会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    聚划算百亿补贴!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 科技翻译 > 正文

助词“の”的基本用法

发布时间: 2022-07-06 09:15:58   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 助词“の”有三种词性,(1)格助词,(2)并列助词,(3)终助词。


ガスの通る部分,空気調節器及び器具せんは,耐食性のある材料又は表面耐食処理を施した金属で製造されたものであること。

                                                            「JIS S 2123都市ガス用こんろ」より

【要点】

助词“の”的基本用法

●“ガスの通る部分”

“耐食性のある材料”


【词汇】

空気調節器(くうきちょうせつき)空气调节器

せん〔栓〕旋塞,栓,塞

耐食(たいしょく)耐蚀

処理(しょり)处理

金属(きんぞく)金属,五金


【译文】

通煤气部分、空气调节器以及器具旋塞,应使用具有耐蚀性材料或者表面施行了耐蚀处理的金属制造。


【说明】

本例句的主要结构为:

「~は~で製造されたものであること。

(~,应使用~制造。)


其中主题部分“~部分,空気調節器および器具せんは”的①、②、③为并列关系。“~材料又は~金属で”中的①、②也是并列的名词短语。

“~ものである”表示强调。

助词“の”有三种词性:(1)格助词,(2)并列助词,(3)终助词。例如:


(1)格助词

——私の鉛筆はこれです。

       /我的铅笔是这支。


(2)并列助词

——行くの行かないのってはっきりしない。

      /又说去,又说不去,不清楚。


(3)终助词

——何をするの。/你做什么?

——いいえ,違うの。/不,不对啊。



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:没有了
  • 下一篇:鲁迅早期科技作品的翻译


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)