会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 科技翻译 > 正文

科学翻译批评的过程

发布时间: 2019-05-26 09:13:36   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:


法  语:Unhistorien contemporain écrivait, il y a quelques années, que...

英译文:A. A contemporary historian stated, a few years ago, that...

B. Some years ago it was remarked by a contemporary historian that...

纽马克认为,A译虽然在形式上忠实于原文,但a few years ago用作插人语不符合英文的表达习惯,给人ー种不自然的感觉; B译将some years ago放在句首,就显得自然多了 ;但是B译将原文的主动语态转换为译文中的被动语态,用remarked译écrivait, 这两种译法似乎都没有充足的理由。


对原文和译文进行比较,目的是在比较中发现问题,分析问题,以求对具体的翻译内容有更深刻的认识,而不应急于提供“正确的”或者高明的译法。纽马克认为,全面而具体的比较分析是评价译文整体质量的基础。


其四是评价译文的质量评价有两个出发点:一是从译者的角度出发;ニ是从批评者的角度出发。首先应当运用译者所遵循的翻译标准衡童译文的相关准确性和实际准确性,前者是指译文对原文而言,后者是指译文对其读者而言。最主要的是检査原文中重要的“恒定内容”(invariance,如主要观点、事实等)是否得到准确的再现。那么,怎样才能断定译文是否准确地再现原文中的“恒定内容“呢?纽马克认为关键在于看译者是否能够处理好内容与语言形式的辩证关系。在翻译过程中,语言形式必须富于变化, 以便容纳内容,不可固守原文的形式,因为原文的内容,即便是“恒定内容的核心”(the keystone of the invariance),即原文的写作意图,也并非只局限于用特定的语言形式来表现。比方说,既可以用表示品质的词(如形容词和表示要领的词)来表现,也可以通过表示物体和动作的词来表现。从这ー观点出发,纽马克否定了奈达关于“形式附属于内容”的说法,也不赞成泰特勒(Tytler)关于“完全再现原作的思想比再现文字风格和表现手法更重要”的观点。分歧的关键在于纽马克始终把内容和语言形式看作一个有机的整体,而奈迖和泰特勒则不尽然。


批评者从自己的翻译标准出发评价译文的相关准确性和实际准确性的过程中,不应当因译者对某些翻译原则缺乏了解而对其大加指责,而应当把译文的质量和翻译过程中语义方面的亏损程度(the extent of semantic deficit)作为关注的焦点,分析具体化的语义亏损是由于不同文化的差异而不可避免的,还是由于译者语言素质等方面的问题而造成的。


其五是分析判断译本在目的语(target language)的文化氛围中存在的价值。对于内容严肃的原作,如一首诗、一部小说或者重要的著作,翻译批评还应当涉及它们的译本在陌生的社会文化环境中存在的价值,诸如对语言、文学、社会思想等领域有无影响,有什么样的影响。此外,还应当对特定的文化氛围对译本的接受能力作出分析判断,确定译本的社会价值。


一般而言,上面五步骤中,“分析原文”、“分析译文”、“对原文和译文进行比较”、“评价译文的质量”四步是ー篇译评必须完成的程序。而第五步“分析判断译本在目的语的文化筑围中存在的价值”并非每篇译评非写不可。


事实上,由于翻译批评的对象涉及到“译者”、“翻译过程”、“译作”和“影响”等多方面的内容,每篇翻译批评评论的重点自然有所不同,因此对上述步骤会略有侧重:评论“译者”的,全文多采用前四个步骤,并涉猎译者水平,并通过译文反射出的信息判断其译德,工作作风等;若系对著名译者的评价,有时还会论及他在翻译史上的地位及作用(即第五步骤)。进行“过程评论”的,更多的是通过译者传记、相关资料及译文与原文的对比,分析译者对原文所作删减增补等情况,说明这些更易的原因,并结合接受语文化筑围予以评价。对“译作”进行批评者,需规范地运用前四步骤,而进行 “影响研究”,则较侧重第五步骤,等。


责任编辑:admin


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:科学翻译批评的具体标准
  • 下一篇:科技英语概括化译法


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)