会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 科技翻译 > 正文

英语被动句译为被动句

发布时间: 2018-10-26 09:06:55   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



* The behavior of a fluid flowing through a pipe is affected by a number of factors, including the viscosity of the fluid and the speed at which it is pumped.

流体在管道中流动的情况,受到诸如流体粘度、泵送速度等各种因素的影响。


3. 增译 "由”

Much of people's physiology is timed by an internal pacemaker

人们的生理在很大程度上是由体内的整律器安排时间的。


* They're the ones that are caused by viruses and fungi.

这些是由病毒和真菌引起的肺炎。


* The rate of condensation is governed by the rate at which latent heat is carried away from the surface to cooler vapor.

冷凝速度由汽化潜热从该表面转入冷蒸气的速度确定。


4. 增译“用”

* If the workpiece is grabbed directly by hands, it warps due to the body temperature.

如果用手直接抓工件,工件就会因受到体温而发生变形。


* Nowadays, solid walling is generally constructed of either bricks, precast concrete blocks or in situ concrete.

目前,实体墙通常采用砖、混凝土预制板砌筑或用钢筋混凝土现场浇铸而成的。


5. 增译“靠"、“通过”、“以”

Rapid condensation is accomplished by means of a condenser.

迅速冷凝是靠冷凝器来完成的。



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:句子主语的译法
  • 下一篇:被动语态译为主动句


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)