- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
(4) 当英语的被动句中含有动词不定式时,一般可将原文句子的主语和谓语合译为汉语的动宾结构短语(这时原句的主语转译为动宾结构短语中的宾语),在译文中作主语,并将动词不定式转译为译文的谓语,从而将整个句子译为汉语的主动句。如:
* A special fund has been set up to help these nations use new chemicals and technology.
已经建立了特殊基金资助这些国家使用新的化学品和新技术。
* Computer algorithms are used to make the comparisons and verify identity.
运用计算机算法进行比较和核实身份。
* Six vacuum fitters will be required to handle waste streams.
需要六台真空过虑器处理废液。
责任编辑:admin