会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 科技翻译 > 正文

被动语态译为主动句

发布时间: 2018-10-24 08:56:52   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



* These voice messages can be accessed later by the person to whom they are addressed.

信息接收人可以迟些时候取出这些语音信息。


* Defects in welds can be detected by nondestructive testing methods.

无损检验法可探查焊缝内的缺陷。


* The deficiency of such observations will be eliminated by the installation of more oceanbottom seismographs.

安装更多的海底地震仪可以弥补这种观测上的不足。(动宾结构作主语)


(2) 在译文中增译“人们”、“有人”、“大家”等泛指人称代词,在译文中作主语, 同时将原文的主语译成宾语,从而将整个句子译为汉语的主动句。如: 

* Discolorations are not considered unless associated with pits.

人们认为斑渍并不是缺陷.除非伴有凹痕。


* When the voltage and the current do not reach maximum and zero at the same time, they are said to be out of phase.

当电压和电流不是同时达到最大值和零吋,我们说它们不同相。


* A wider range of monitor sizes is sought after than ever before.

与以前相比,人们追求更大范围的不同的显示器尺寸。



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:英语被动句译为被动句
  • 下一篇:will和would的译法


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)