会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 科技翻译 > 正文

日语句首的断分原则

发布时间: 2017-05-30 12:03:34   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 句首的断分线,简单句应在主格助词 “が”以前,或在提示助词以前“は”顶替主格助词“力で’、“の' 复杂的句子,应断分在提示...


所谓句首,是指正序句的句首而言。句首主要由主题和主语构成,而主題或主语除由基本型的体言词组(即"体言十が”或“体言十は"或“も”)构成外,还由句节或连句节接上形式体言再用提示助词的各种形式构成。更有省略助词及无主句的句子。至于如何断分句首,简单说来是以能够说明句子的中心事项、题目、主体部分《包括词、词组、句节以及连 句节)为原則。不管它的语法结构如何简单或如何复杂,只要符合这个原则,都得断分为句首。句首的断分线,简单句应在主格助词 “が”以前,或在提示助词以前“は”顶替主格助词“力で’、“の' 复杂的句子,应断分在提示助"は、も、こそ、さえ、でも”等 以前。ネ主句须看情况,不能一概而论(详见后述该项说明)。以下是各种类型的断分原则:
1. 主语不论是单词或复合词一律断至主格助词"が”或“は”
a.マルクス主義が科学的な真理だ。
b.太陽からの紫外線が地球に到達する。
c.宇宙線は地球に降り注いでいる。
d.社会主義の建設はみなの力でやるのだ。
2,主题不论有否定语修饰,一律断至提示助词“は”或“も”
a.この自動盤の構造は非常に複雑だ。(定语修饰)
b.磁性を有する物体は磁性体という。(定语句节)
c.電流は電子流と呼ぶ。(单词)
d.日当り良いところに育つ植物は葉の色が嫌い。(定语连句节)
e.モ一タ一も電磁力を利用したものだ。(单词)
f.野球の試合もその競技場に見える。(定修)
g.ロケットと水素爆弾は最近の発展がめざましい。(并列)
3. 出现对比要用两个提示助词“は”时句首应断在第一个“は”的前边
a.コウモリは、鳥は飛ぶ昼間、森にかくれる。
4. 出现两个“は”就要看主从关系
象下列形式,句首必须断在后ー个“は”的前面。
a.この川は水量はあまり多くない。
b.わたしはきのうはうちにいなかった。
c.今日は僕は用事があったからいけない。
5.用独立句节作对比时应以单句看待分别处理
a. 左からはトラック、右からは乗用車がきた。
b.今日はいけるがあしたはいけない。
6.为提示某ー个问題、事物、动作、状态而用“形式体言十は” 的形式作主題时,句首断分线应画在"は”以前
a.化合ということはニつ以上の元素がイヒ学結合によって新 しい物質を生じる変化をいう。
7.举凡附有存在原因、范围、手段、条化并列等情况的单词、词组为提示助词强调到主题部位时,因“は”有设定范围的功能, 句首断分线一律画在は以前

微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:科技翻译的艺术性
  • 下一篇:工程类英语翻译常见错误举例


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)