会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

散珠修辞格

发布时间: 2023-06-04 09:53:12   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 散珠是一种特殊的省略,它以其互不连接的形式含蓄地表达特殊的感情,散珠句还可以表示厌倦的情绪。


英文中散珠这个词来自希腊语,原意是:互不连接。散珠略去连接词、冠词、甚至代词,目的在于省字和加快速度,故有“松散语句”之称。早在公元前7世纪的时候就有人开始使用散珠句。弥尔顿在《失乐园》中表现出对它十分偏爱。


在现代英语中,散珠句尤其适用来求取语言紧凑的效果,或者用来表示繁多。散珠是一种特殊的省略,它以其互不连接的形式含蓄地表达特殊的感情,散珠句还可以表示厌倦的情绪。


虽然散珠不是汉语中的一种修辞格,但是翻译起来不会有什么困难,只是应当注意理解作者的真实含意和寓意所在。在汉译文中,英语散珠部分的最后两项常常用“和”这个词连接起来。举例如下:


1) 吉姆顿了一顿,他觉得天旋地转,终于,热天的气浪,醉酒的晕劲、紧张和罪恶感一起向他扑来。


2) 在雕塑家的眼里,一只蛋只是单一而简单的一个立体,与食品和蛋能孵小鸡的概念毫无关系。雕塑家以完全一样的态度看待其它所有的固态形体,诸如:贝壳、坚果、梅子,梨、蝌蚪、蘑菇、山峰、肾脏、胡萝卜、树干、禽、蓓蕾、云雀、瓢虫、芦苇、骨头,它们在雕塑家的眼里全都不过是立体。


英文句中十六个名词并列,没有使用一个连接词,形成散珠句,目的是表示:在雕塑家的眼里,天下万物,毫无例外,全是立体的概念。


3)“瓦萨”轮高耸的船尾楼上雕满了色彩斑斓的神仙、鬼怪、骑士、国王、武士、美人鱼和小天使。


4)谈判是事实,它证明现行的陪审制度、取证方式、起诉程序和上诉机制全都需要改革。


5)敌人说:“我手拔钢剑,血刃仇家。你随风飘泊,他们被海水吞没,象砂石一样地沉落。”


6)智力和智慧之间有质的差别,只能意会,不能言传。智力求取的是掌握、操纵、理顺和调整。智慧则旨在进行检验、思考、猜测、归纳、批评及至想像。


7) 玛利娅靠40卢比生活、学习、还要研究。她毫不在乎孤独、挨饿、受冻,只求每天能够在实验室里呆上一段时间。……玛利娅干着四个壮汉才能干完的活,她一磅一磅地称出她的化学原料,煮沸、分离、提炼、搅动、还得过滤。镭元素就存在于这种惰性的褐色物质里。1898年至1902年,五年的时间玛利娅消瘦下去,掉了十五磅肉,最后她终于从沥青铀矿石里分离出来镭元素。


原文中松散的散珠格帮助表示了居里夫妇从事的工作有多么沉重、多么困难、而且多么繁多。


责任编辑:admin


微信公众号

  • 上一篇:破句修辞格
  • 下一篇:设问修辞格


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)