- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
……光国生れて歧穎,風神俊邁,歲甫めて四歳群児と遊戲 す真弓山等覚寺の僧之を相して曰く此の児相貌非凡何ぞ之 をして城中に居らしめざるやと時に父賴房未だ嗣を定めず 十年将軍徳川家光,頼房に命じて諸子を択ぱしむ因りて其の傅相中山信吉水戸に至りて諸公子を観る是に於て諸公子 皆な修飾して出でて接す時に光国年甫めて六歳信吉呼びて 翁と稱し信吉乃ち之を抱いて曰く之れ眞に我が郎君なりと 是に於て復命す因りて光国迎へられて世子となる十一月五 曰祖母英勝院に従ひて始めて将軍に謁見す将軍手づから玩 具を賜ふ中に文昌君の銅像ありと云ふ光国長じて学を好み 博く群書を閲覽し善く文章を属す一日光国父に從ひて斬囚 を桜馬場に見るや夜に入り父光国に命じて曰く汝能く昼間 の斬首を提げ来るを得るやと蓋し、馬場は邸の西南に在り て樹木鬱蒼夜に人0て喑黒路頗る辨じ難し而して光国直ち に之れに赴き摸索して遂に其の首を獲而して其の重きに勝 へず髮を拏げて曳き来る復た難かる色なし父乃ち刀を賜ひ て其の剛瞻を賞す時に光国生れて僅かに七歲り……(《德川光国传〉,朱舜水著)
这段文章是汉文调子的日语文言文,语言精炼,人物形象也写得鲜明丰满,颇有《史记》传纪文体的味道。李思敬曾模拟二十四史传纪体的笔法对其作了译述。这是ー篇较好的传记体翻译。
译文:光国生而颖异,风神俊秀,年甫四岁,与群儿戏于真弓山。等觉院寺僧相之,曰:“是儿相貌非凡,何不便居城中?”时父赖房未有定嗣。十年,将军德川家光命赖房择诸子,其傅 (傅:指辅佐之官)中山信吉因至水户观诸公子。诸公子皆修饰出迎。时光国甫六岁,呼信吉为翁。信吉抱之,曰:“此真我郎君!”于是复命,因迎光国为世子。十一月五日,从祖母英胜院初谒将军。将军手赐玩物,中有文昌帝君铜像云。光国长而好学,博览群书,善属文。某日,光国从父亲观斩囚于樱马场。入夜,父命光国曰:“昼间斩首,汝能提来否?”马场在府邸西南,林木苍郁。入夜则路暗黑莫辨。光国摸索而往,终获囚首。然不胜其重,遂曳发而来,更无难色。父赐之刀,以壮其 豪胆。时光国仅七岁。……(李思敬译)(《日语学习》,1984 年3月)
我们在这里摘录《史记▪酷吏列传》的一段文字,看着它是怎样通过张汤儿时的一些琐事生动地刻画出张的性格的,借以了解《史记》的笔法。
《酷吏列传》写张汤儿时的一段文字:
其父为长安丞。出,汤为儿,守舍。还,而鼠盗肉。其父怒,笞汤。汤掴窟,得盗鼠及佘肉,劾鼠掠治,传爰书(古记录犯人供词的 文书——笔者)、讯鞠论报。并取鼠与肉,具狱磔堂下。其父见之,视其为辞如老狱吏,大惊。遂使书狱。
②足踏み
高商の三年に進級した春休み,私は南四国に向けて無錢 旅行を試みた。まず最初に,平家の落人が住む祖谷の奥に, その末裔を訪ねた。平家の軍勢が捧持していたという,草 の繊維で造った「八幡大菩薩」と書いた幟(のぼり〉を見せて もらうためであった。幸いに,私はその実物を見せてもらい,主人から夜更けまでいろいろ話を聞き,小雨の降る山路を下りたときの感動に,今なお忘れられない。