某君是一位英语老师,在一所中学里工作,由于口语好、反应快,经常在 正式场合充当翻译。有一次,他随一个教育代表团访问某国,到一所中学参观交流。校方为了表示欢迎,把全体学生集中到大礼堂,请代表团团长发表演讲。此君担任翻译。
团长西装笔挺地登上演讲台,开口来了一句:“各位老师们、同学们! ”此君想都没想,就按英语里的习惯翻译道:“Ladies and gentleman! ”
团长清了清嗓子,接着说r “各位女士们,先生们! ”然后停下来等着翻 译。此君一听傻了,心想这句刚才巳经说过了,这可怎么办?他灵机一动,翻 译道:“Good morning! ”
团长觉得很奇怪,看了他一眼,看着演讲稿继续说:“早上好! ”然后停下 来等着翻译。此君背上冒出冷汗。乖乖,怎么这么巧!实在没办法,他眼珠一 转,现编了一句:“It’s a nice day! ”
这时,台下的学生已经开始偷着笑了。团长接着念讲稿:“今天是个好天 气。”然后停下来等着翻译。台下一些汉语比较好的学生笑得前仰后合。翻译掏出手绢擦了擦汗, 一边祈祷团长大人别再拿他开涮了,一边开动脑筋高速运转,终于想出一句:“It’s a beautiful school.”
他认为,按中国人的习惯,接下来可能还要说温暖如春之类的客气话, 按外国人的习惯,就应该进入正题了,这句不搭界的客气话应该能对付过去。
谁知,团长继续念稿:“这是一所美丽的学校。”然后停下来等着翻译……