会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 口译技术 > 正文

汉语量词与英文用法对照

发布时间: 2015-05-27 16:14:33   作者:etogether.net   来源: 本站原创   浏览次数:


    a swarm of ants/locusts/bees/people/stars...
    cluster串;束;群;组
    a cluster of flowers/grapes/bees/islands/stars...
    a cluster of butterflies/grapes/berries/consonants/houses
    brood窝;群;组
    a brood of chickens/paintings/thieves...
    school群
   
    pile一大堆
    a pile of what-ifs一大堆假定
    mound一大堆
    a mound(mouthful)maybes满嘴的可能
    clump一群
    a clump of islands/buildings
    school流派
    the school of traditional grammar
    train一列
    a train of cars一列火车厢
    pot一锅
    a pot of soup/tea/water...
    fleck片
    a fleck of snow...
 
  7、 汉英表量的对应名词(Quantity and amount in both languages)
  中英文都有表量的手法,除了常见的平铺直叙的说法,还有一些修辞性说法。如:
    a sea of people/flames/blood/flags/flowers/happy faces 如海般的/如潮一样的人群;火海;血海;旗海;花海;无数幸福的面孔
    an ocean of trouble/time/space/cheering 无穷的麻烦;无休止的时间;浩瀚的宇宙;欢乐的海洋
    a scene of great rejoicing 一片欢腾
    a chorus of protest/praise 一片抗议之声/赞扬之声
    a trove of Chinese porcelain 一批中国磁器
    a grove of coco(a)nut/bamboo 一片椰林/竹林

    a blaze of lights 一片灯火



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:长句翻译,分切拆组
  • 下一篇:部分中级口译科技词汇


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)