会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

驻墨尔本总领事龙舟在财富精英圈年度慈善晚宴上的讲话(中英对照)

发布时间: 2019-09-18 09:03:03   作者:译聚网   来源: 外交部   浏览次数:


  对中国和澳大利亚来说,相互信任比以往任何时候都重要。虽然两国制度不同,但经济利益紧密相连,两国的发展和繁荣从中获益,两国人民也从中得到实实在在的好处。两国关系的基本面没有改变,但随着世界变得更平、更快、更深,随着两国关系不断深化,有必要为两国关系注入新的信任。

  女士们,先生们,

For China and Australia, 'trust' matters like never before. Although the two countries have two different institutional systems, our economic destiny is closely intertwined. We are already closely linked, and as such, both countries have become more prosperous and our peoples has got more benefits.

The fundamentals of the relationship remain unchanged. But as the world becomes flatter, faster, smarter, and deeper, as the relationship between the two sides continues to deepen, it is imperative to inject new trust into the relations.

Ladies and Gentlemen,

  发展是硬道理。面对变化,发展是解决所有问题的总钥匙。人民对美好生活的向往是我们前进的动力。中国的发展离不开世界,世界的发展也离不开中国。没有和平稳定的国际环境,发展就无从谈及。无论国际形势如何变化,中国都将继续坚持做好自己的事,以战略定力和自信应对外部环境的不确定性。

Development is absolute principle. In the face of changes, development is the master key to address all problems. People's aspirations for a better life are what drive us forward. China cannot develop by shutting itself from the world, nor can the world develop by shutting out China. Without a peaceful and stable international environment, there will be no development to speak of. No matter how the international situation changes, China will continue to run its own affairs well and maintain strategic focus and confidence in response to external uncertainties.

  正如习近平主席所说,打铁还需自身硬。一只站在树上的鸟儿从来不会害怕树枝折断,是因为什么?因为它相信的不是树枝,而是自己的翅膀。面对风云变幻,我们需要做的,就是让自己的翅膀靠谱。只有这样,我们才能在变化的风信中从容不迫,自如翱翔。

As President Xi Jinping said, "to forge iron, you need a strong hammer." A bird standing on a tree is never afraid of breaking branches. Why? Because it does not believe in branches, but in its own wings. In face of uncertainties and unpredictabilities, what we need to do is to rely on our own wings. Only by doing so, can we fly freely in the wind of changes.

Thank you.


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 1 条评论(查看更多评论)