会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

驻英国大使刘晓明在英国中国商会2019年度全体会员大会上的主旨演讲:《共建精品平台,共促开放合作》(中英对照)

发布时间: 2019-07-02 09:20:26   作者:译聚网   来源: 外交部   浏览次数:


  三是助力在英中资企业发展的“服务平台”。英国中国商会构建多元化服务平台,仅过去一年就举办30多场交流培训活动,支持中资企业合规经营,造福当地经济社会发展。中英企业在慈善等领域加强合作,打造了一系列人文和公益事业合作亮点。去年底伦敦金融城市长与商会共同启动的“中英公益”倡议活动就是例证。

  女士们、先生们,

Third, CCCUK is a service platform for Chinese companies in the UK.

The services CCCUK provides are diversified. In the past year alone, CCCUK hosted more than 30 exchange and training events to encourage Chinese companies to operate in accordance with the rules and contribute to the economic and social progress of the local community.

CCCUK has also encouraged Chinese and British companies to enhance cooperation on charity works. This has produced a number of highlights in cultural and charity cooperation. One example of these efforts is the China-UK Charity Initiative jointly launched by the Lord Mayor of the City of London and CCCUK at the end of last year.

Ladies and Gentlemen:

  今年是中华人民共和国成立70周年,也是中英建立代办级外交关系65周年。70年来,中国发展成就举世瞩目。今天的中国,已迈入新的历史发展时期,与世界形成你中有我、我中有你的命运共同体。65年来,中英关系走过不平凡的历程。今天的中英关系,正朝着更加务实、包容和共赢的方向稳步发展。

This year marks the 70th anniversary of the founding of the People's Republic of China. It is also the 65th anniversary of the establishment of China-UK diplomatic relationship at the level of chargé d'affaires.

In the past 70 years, China has achieved remarkable success in its development. It has now entered a new historical stage. China and the rest of the world have become so interdependent that they are actually part of one and the same community with a shared future.

In the past 65 years, China-UK relations have gone through an extraordinary journey. Today, this relationship is heading towards a more practical, inclusive and win-win future.

  在当前单边主义上升、保护主义抬头的背景下,我相信,英国中国商会继续秉承“开放、合作、共享”原则,加强两国企业合作,共享机遇,共迎挑战。在此,我想提三点希望:

  第一,做“改革开放”的宣介者。下一步,中国将采取一系列重大改革开放举措,加强制度性、结构性安排,促进更高水平对外开放。这将给包括英国在内的世界各国带来广阔市场和无限商机。希望英国中国商会,引领开放合作潮流,讲好中国改革开放的故事,讲透中国发展带来的机遇,助力中英企业更好实现互利共赢。

Amid surging unilateralism and protectionism, I am confident that CCCUK will continue to uphold the principles of "Openness, Cooperation and Mutual Benefit". I am sure you will continue to encourage Chinese and British companies to engage in cooperation, share opportunities and work together to address challenges.

Today I would like to share with you my three hopes for CCCUK.

First, I hope you will be an advocate of China's reform and opening up.

Going forward, China will take a number of important reform and opening up measures to strengthen institutional and systematic arrangements and carry out opening up at a higher level. This will create an enormous market and huge business opportunities for all the countries in the world, including the UK.

I hope that CCCUK would be a leader of open cooperation, share the stories of China's reform and opening up with more people, and help them understand the opportunities created by China's development. This will help engage more Chinese and British companies in win-win cooperation.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)