- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
Ambassador Lyu Jian's Signed Article Entitled Win-Win Cooperation, rather than Unilateralism is the Right Choice Published on Media in Thailand
驻泰国大使吕健以泰、英、中三语发表署名文章《单边主义不得人心 合作共赢方为正途》,泰国《经理人报》《即时新闻》《民族报》等多家主流媒体刊登。文章全文如下:
当前,国际经济贸易下行压力增大,不确定性增多,最大的风险根源就在于美国政府单方面挑起贸易战,严重威胁全球特别是亚洲的繁荣与稳定。一年多来,美国已两次对中国大幅加征关税,并无端打压华为等中国企业。此外,印度普惠制待遇遭美全面终止,泰国11种输美产品关税优惠被取消,越南、马来西亚、新加坡等国被美国列入汇率操纵国观察名单。地区各国几乎都受到出口下滑、经济放缓等冲击,成为单边主义和保护主义的受害者。
Recently,The Manager, Khaosod , The Nation and other media in Thailand published the signed article by Ambassador Lyu Jian Entitled Win-Win Cooperation, rather than Unilateralism is the Right Choice . The full text is as follows:
The international economy and trade is facing mounting downward pressure and uncertainties, among which, the trade war unilaterally provoked by the US Administration is the biggest source of risk, posing grave threat to prosperity and stability of the world, and Asia in particular. Over the past one year and more, the US has twice imposed heavy additional tariffs on China, and suppressed Chinese enterprises, such as Huawei, for reasons that do not hold water. The US has also withdrawn its preferential trade treatment to India, cut the Generalised System of Preferences (GSP) granted to 11 types of Thai products, and added countries like Vietnam, Malaysia and Singapore to the watch list for currency manipulation. Almost all countries in the region are suffering from export decline and economic slowdown, falling victim to unilateralism and protectionism.
面对贸易战阴云,国际社会又一次站在选择的十字路口:维护多边主义还是倒向单边主义?推进自由贸易还是采取保护主义?坚持原则还是步步退让?“不畏浮云遮望眼”,我们坚信,全球化和多边主义仍是不可逆转的时代潮流,选择面向未来、选择合作共赢、选择平等对话、选择总体均衡照顾彼此合理关切,才最符合各方利益,最符合世界期盼。除此以外,别无他途。
The trade war puts the international community once again at the crossing road, where we have to make a choice, whether to uphold multilateralism or side with unilateralism, whether to pursue free trade or practice protectionism, whether to stick to principles or make concessions time and again? We must not let our vision be blocked by floating clouds, and it is our firm belief that globalization and multilateralism are irreversible trend of the times. Only by adopting a future-oriented approach, pursuing win-win cooperation, conducting equal-footed dialogue and accommodating each other's reasonable concerns in a generally balanced way can different parties' interests and the whole world's aspiration be met. There is no better choice than this.
中方一贯认为贸易战没有赢家,始终坚持平等、互利、诚信的磋商立场,希望与美方达成双赢协议。但令人遗憾的是,由于美国政府一再出尔反尔,导致中美经贸磋商严重受挫。这不符合双方利益,贸易战无法让美国“再次伟大”。当前,美国经济增速和整体出口下滑,美国消费者将因为对华加税而承受更大负担,美国内反对加征关税的声音一浪高过一浪。日前,特朗普总统邀请习近平主席通话,提出期待与习近平主席在二十国集团领导人大阪峰会期间再次会晤,习主席表示同意。中方真诚希望美方与我们相向而行,通过平等对话解决问题。
We always believe that no one could emerge as a winner in a trade war, and therefore strive to reach a win-win agreement with the US through equal-footed and mutually beneficial consultation in good faith. However, it is regrettable that the consultation suffered from severe setbacks due to the inconsistency of the US Administration. It serves no one's interests, and the trade war won't "make America great again". Both the economic growth rate and export of the US are slowing down. Tariffs levied by the US on China will end up with more burdens on the US consumers. Voices inside the US opposing its imposition of additional tariffs are getting louder and louder. Just a few days ago, US President Donald Trump requested to have a telephone conversation with Chinese President Xi Jinping and expressed the hope of meeting again with him during the G20 Osaka Summit. President Xi Jinping agreed with that. We sincerely hope that the US could work with China to solve the problem through dialogue on an equal-footing.