- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
中国反恐绝不针对特定族群和宗教。恐怖主义是人类社会的公敌,是国际社会共同打击的对象。中国坚决打击恐怖主义和极端主义,但绝不针对特定民族和宗教。新疆汇聚13个世居民族、6种主要宗教、2400多万人口,其中维族约占48%,汉族约占37%。新疆各族人民都具有同等地位,依法享有相同权利,履行相同义务,公民的政治权利得到充分保障。新疆少数民族享有充分的宗教信仰自由。新疆有10个主要信仰伊斯兰教的民族,共有清真寺2.44万座,神职人员2.9万名、宗教院校8所,平均530位穆斯林拥有一座清真寺,位居世界前列,一切正常的宗教活动均受到法律保护。
China's counterterrorism never targets any specific ethnic group or religion. Terrorism and extremism go against human civilization and are the common enemy of the international community. China strikes at all sorts of terrorism and extremism, but never targets any specic ethnic group or religion. Xinjiang is home to 13 ethnic groups, 6 major religions and more than 24 million citizens. The Uyghurs account for about 48 percent of the entire popultion and the Hans about 37 per cent. The people of all Xinjiang's ethnic groups enjoy the same status and the same rights, and must fulfill the same obligations in accordance with the law. Their political rights as citizens are fully protected. Ethnic minorities enjoy freedom of religious belief. In Xinjiang, there are around 10 Muslim ethnic groups, 24,400 mosques, 29,000 clerical personnel and 8 religious colleges. On average 530 Muslims share one mosque, at a leading place globally. Normal religious activities are protected in accordance with law.
新疆的稳定、繁荣与发展是对心存疑虑的人最好的回答。中国坚决打击恐怖主义和极端主义,为新疆经济社会发展、民生改善创造了稳定环境和有利条件。1978年至2018年,新疆地区生产总值由39.07亿元人民币增长至1.15万亿元,人均生产总值由313元增长至48000元,分别增长294倍和153倍;城镇居民人均可支配收入从319元增加到32764元,农村居民人均可支配收入从119元增加到11975元,分别增加了102倍和100倍。追求现代科学技术知识和文明生活方式逐渐成为新疆社会风尚,宗教极端思想传播受到抵制,人民群众的获得感、幸福感、安全感不断提升,进一步“降解”恐怖主义产生的土壤。
The stability, prosperity and development that Xinjiang enjoys today is the best answer to those who have doubts about Xinjiang's counterterrorism efforts. China's strike at terrorism and extremism has created a stable environment and favaroble conditions for economic and social development of Xinjiang and the improvement of people's livelihood. Since the launch of China's reform and opening-up drive in 1978, Xinjiang's GDP has soared 294 times from RMB3.9 billion to 1.15 trillion in 2018;Its per-capita GDP has grown 153 times from RMB313 to RMB48,000 in the same period. The per-capita disposable income of urban residents has risen 102 times from RMB319 to RMB32764, and that of rural residents has risen 100 times from RMB119 to RMB11975. There has been a growing trend to pursue modern scientific and technological knowledge and etiquette. The dissemination of religious extremism is resisted consciously. People of all ethnic groups have a stronger sense of fulfillment, happiness and security. All these contribute to degradation of the soil breeding terrorism and religious extremism.
如今,新疆经济平稳健康发展、各族群众生活不断改善、各项事业全面进步,反恐维稳的红利初步得到释放。目前,新疆已连续2年多未发生暴力恐怖案件,包括危安案件、公共安全事件在内的刑事案件、治安案件大幅下降,极端主义渗透得到有效遏制,社会治安状况明显好转,人民生活安宁祥和。2018年,新疆旅游业呈现“井喷式”增长,共接待境内外游客超过1.5亿人次、同比增长40%,其中外国游客240.32万人次、同比增长10.78%。许多到过新疆的人纷纷感慨道:现在新疆不仅很美丽,而且很安全、很稳定。无论天山南北,还是白天黑夜,人们不再担惊受怕,可以放心地外出、购物、聚餐、旅游。
Xinjiang has started to enjoy the dividend of effective counterterrorism efforts with its economy steadily growing, people's livelihood improving, and overall progress being made in all respects. Tourism boomed in 2018 when the region registered more than 150 million trips by domestic and international tourists, a year-on-year growth of 40 percent. Tourists from abroad reached 24 million, a 40 percent year-on-year increase. Many people who have visited Xinjiang extol the region's progress: Today's Xinjiang is not only beautiful but also safe and stable. No matter where they are or at what time of the day, people are no longer afraid of going out, shopping, dining and traveling.
我真诚地欢迎立陶宛的朋友们有机会到新疆走走看看,亲身体验新疆之大、新疆之美,了解新疆的真实情况,体验各国人民共通的对和平安宁的期盼、对繁荣发展的追求和对美好生活的向往,相信你们将更加理解和支持中国政府为打击恐怖主义和极端主义、维护新疆社会稳定和人民安全所作的努力。
Lithuanian friends are warmly welcome to Xinjiang. By visiting Xinjiang, you will have a chance to see the vastness and breath-taking scenery of Xinjiang, get to know the real situation in Xinjiang, and more importantly, share with Xinjiang people the desire for peace , the pursuit for development and the aspiration for a better life. I believe by then you will have a better understanding of and render more support to Chinese government in its efforts to strike terrorism and extremism as well as to maintain stability in Xinjiang and safeguard its people.