会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

2018年10月17日外交部发言人陆慷主持例行记者会(中英对照)

发布时间: 2018-10-18 09:19:15   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:



  答:我们注意到有关报道,正向美方表达严重关切。

  我要重申,中方坚决反对美方与台湾进行任何形式的军事联系。我们要求美方切实恪守一个中国原则和中美三个联合公报规定,停止与台湾方面进行任何形式的官方往来和军事联系,慎重妥善处理涉台问题。

  问:第一个问题,10月15日俄罗斯教会在明斯克召开至圣主教公会会议,会后作出回应,表示与一意孤行的君士坦丁堡普世牧首断绝所有关系,以抗议对方支持乌克兰建立自主教会。据悉,现在中国本地东正教教徒人数超过15000人。外交部对俄罗斯教会和君士坦丁堡普世牧首之间发生的矛盾有什么评价?第二个问题,根据联合国贸发会议15日发布的报告,今年上半年中国吸收的外国直接投资逆势增长6%,总额超过700亿美元,成为全球最大的外国直接投资流入国。这是否意味着美国对中国加大施压不会损害中国同其他国家的经贸合作发展?

A: We have noted relevant reports and are expressing our grave concerns to the US side.

I would like to reiterate that the Chinese side is firmly opposed to any form of military ties between the US and Taiwan. We urge the US to earnestly abide by the one-China principle and the three China-US joint communiques, stop any form of official exchanges and military ties with Taiwan and prudently and properly handle Taiwan-related issues.

Q: First, on October 15, the Russian Orthodox Church held the Holy Synod's meeting in Minsk. After the meeting, it said that it would sever all ties with the obstinate Ecumenical Patriarch of Constantinople in protest against the latter's support for the Ukrainian church's independence. It is learned that there are over 15,000 Orthodox believers in China. What is the Foreign Ministry's comment on the confrontation between the Russian Orthodox Church and the Ecumenical Patriarch of Constantinople? Second, according to the report released by the United Nations Conference on Trade and Development on October 15, in the first half of this year, the foreign direct investment (FDI) China attracted grew by 6% against all odds, exceeding $ 70 billion, which makes China the world's biggest FDI recipient. Does this mean that the US ratcheting up pressure on China will not harm China's economic and trade cooperation with other countries?  

  答:关于第一个问题,在我印象中,你昨天问过这个问题。我们正向中国国家宗教局等部门了解情况。

  关于第二个问题,实际上,除了联合国贸发会议外,近期中国有关主管部门也公布了中国宏观经济的一些数据。从这些可以看出,尽管当前中国经济发展的内外环境面临一些不确定因素,但是中国经济的基本面确实是长期向好的。我们对此有足够信心。至于你谈到世界上一些其他国家在当前形势下,是不是同中方继续保持甚至扩大经贸、投资等领域的合作,我相信所有国家和企业都是从自身切实利益出发作出政策选择的,而且我相信这些选择是正确的。

A: As to your first question, if my memory serves me correctly, you raised this question yesterday. We are in contact with the National Religious Affairs Administration and other departments for more information.


For your second question, in fact, besides the United Nations Conference on Trade and Development, the relevant Chinese competent authorities recently also released some figures on China's macro-economy which showed that although China's economic development is faced with some uncertainties both internally and externally, China's economic fundamentals do remain sound in a long term. We are fully confident about this. As to what you asked about whether other countries in the world will maintain or even expand cooperation in such areas as economy, trade and investment with China under the current circumstances, I think that all countries and businesses would base their policy choices on their own fundamental interests and I believe that choices made in this way will be right ones.

  问:10月17日,日本首相安倍晋三向靖国神社供奉了名为“真榊”的祭品。中方对此有何评论?

  答:靖国神社供奉着对侵略战争负有直接责任的二战甲级战犯,我们一贯反对日方的错误做法。中方敦促日方切实正视和深刻反省侵略历史,以实际行动取信于亚洲邻国和国际社会。

Q: On October 17, Japanese Prime Minister Shinzo Abe sent a "masakaki" ritual offering to the Yasukuni Shrine. What is your comment?


A: The Yasukuni Shrine commemorates Class-A war criminals of the WWII who are directly responsible for the war of aggression. We consistently oppose such wrong action by the Japanese side. China urges Japan to squarely face and show deep remorse for the history of aggression and win back the trust of its Asian neighbors and the international community with concrete actions.


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)