- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
我愿再举些例子:斯里兰卡是最近一些外媒炒作比较多的一个例子,但截至2017年中国贷款仅占斯里兰卡外债的10%左右;中国对菲律宾贷款总额不足菲外债的1%等等。近期斯里兰卡驻华大使也明确表示,所谓中国政府把斯里兰卡拖入‘债务陷阱’的说法是完全错误的。巴基斯坦财长近期也驳斥了美方有关中巴经济走廊建设引发巴债务危机的言论,我想,这些国家对这些问题是最有发言权的。
在不久前成功举办的中非合作论坛北京峰会期间以及第73届联大期间,很多非洲国家领导人主动站出来发声,驳斥所谓中非合作加重非洲债务负担的谬论,这些非洲国家领导人明确指出他们的国家渴望发展,急需资金,期待合作。来自中国的支持和帮助不附加任何政治条件、不干涉他们国家的内政,他们欢迎中国、感谢中国,纷纷称赞中国是非洲发展振兴最可信赖的伙伴。这些数据和事实都能很好地说明问题。
Here are some more examples I would like to share with you. Sri Lanka has been a case repeatedly played up by some foreign media recently. But by 2017, Chinese loans only accounted for around 10% of Sri Lanka's foreign debts; China's loans to the Philippines made up only less than 1% of its foreign debts. Sri Lanka's Ambassador to China clearly said that the allegation of the Chinese government dragging his country into "debt traps" is entirely wrong. And recently the Finance Secretary of Pakistan also refuted US remarks that the CPEC has caused Pakistan's debt crisis. I believe these countries have the best say over these issues.
At the successful Beijing Summit of the Forum on China-Africa Cooperation and the 73rd session of the UN General Assembly not long ago, leaders of many African countries came forward to refute the fallacy that the China-Africa cooperation has aggravated Africa's debt burden, pointing out that their countries in urgent need of capitals are aspiring for development and cooperation. The support and assistance China has offered have no political strings attached at all and does not interfere in their domestic affairs. They welcome and appreciate what China has done, and commend China as Africa's most trustworthy partner in the continent's pursuit of development and revitalization. These statistics and examples do speak volumes.
美方给中国乱扣帽子的做法不得人心。我们敦促美方正确看待中国和广大发展中国家的合作,我们更加希望美方自己也能够为发展中国家的发展多做一些实事,而不是站在一旁挑拨离间。
问:据报道,10月15日,美国“汤普森号”科考船停靠高雄港,我们注意到,虽然该船属于美国海军资产,但一直由民间机构使用。中方对此有何评论?
The US attempt to pin a false label on China is just unpopular. We urge the US side to put in perspective China's cooperation with other developing countries. Moreover, we would like to see the US making more useful contributions to the development of developing countries instead of sowing discords.
Q: It is reported that on October 15, US research vessel Thomas G. Thompson docked at the port of Kaohsiung. Although this ship is part of the US Navy assets, it has been used by non-governmental organizations. What is your comment?