- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
Remarks by Ambassador Luo Zhaohui at Reception in Celebration of the 69th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China
尊敬的外交国务部长辛格先生,
各位使节、贵宾们,
女士们、先生们,
晚上好!
在这个美丽的月圆之夜,我和夫人江亦丽博士很高兴在此举办招待会,热烈庆祝中华人民共和国成立69周年。欢迎大家的到来!
Honorable V.K. Singh, Minister of State for External Affairs,
Excellencies, distinguished guests,
Ladies and gentlemen,
Namaste and Good evening!
It is a great honor for my wife Dr. Jiang Yili and myself to host today's function to celebrate the 69th National Day of China on such a lovely evening with bright moonlight.
1949年中华人民共和国成立以来,中国经济社会发展取得巨大成就。其中最重要的经验,就是我们坚持中国共产党的坚强领导,坚持中国特色社会主义道路,坚持以毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观和习近平新时代中国特色社会主义思想为指引。另一个重要经验,是我们坚持打开国门搞建设。 今年是中国改革开放40周年。经过不懈奋斗,中国已成为全球第二大经济体。去年,中国GDP总量达到近13万亿美元,人均GDP8800多美元。40年来,中国有7亿人口脱贫。中国的成绩举世瞩目。
Since the founding of the People's Republic of China in 1949, China has made tremendous progress in economic and social development. One of the most important experience is that we adhere to the strong leadership of the Chinese Communist Party and the path of socialism with Chinese characteristics. We have been guided by Mao Zedong Thought, Deng Xiaoping Theory, the important thought of Three Represents, Scientific Outlook on Development. Right now we have Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics in the New Era.
Another important experience is that we keep our door open to the world. This year marks the 40th anniversary of China's reform and opening-up, which started in 1978. China is the second largest economy with total GDP of 13 trillion US dollar and per-capita GDP of 8,800 US dollar last year. We have lifted over 700 million people out of poverty over the past 40 years.