- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Regular Press Conference on June 22, 2018
问:我们注意到,落实《南海各方行为宣言》第15次高官会将于近期举行,请介绍有关情况。
答:中方将于6月27日在湖南省长沙市与东盟国家举行落实《南海各方行为宣言》第15次高官会。外交部副部长孔铉佑和东盟各国外交部高官将出席会议。此前,还将背靠背举行落实《宣言》第24次联合工作组会。中方将与东盟国家继续就落实《宣言》、推进海上务实合作以及“南海行为准则”磋商等有关问题深入交换意见。
Q: We have noted that the 15th Senior Officials' Meeting on the implementation of the Declaration of Conduct of Parties in the South China Sea (DOC) will soon be held. Could you give us more details?
A: China and the ASEAN member states will hold the 15th Senior Officials' Meeting on the implementation of the DOC in the Changsha City, Hunan Province on June 27. Vice Foreign Minister Kong Xuanyou and senior diplomatic officials of the ASEAN member states will attend this meeting. The Senior Officials' Meeting will be held consecutively with the 24th Joint Working Group Meeting on the implementation of the DOC. China and the ASEAN member states will have a thorough discussion on the implementation of the DOC, maritime practical cooperation and consultations on the Code of Conduct in the South China Sea (COC).
当前,在中国和地区国家的共同努力下,南海局势趋稳降温,不断展现良好积极势头。各方将继续保持对话和合作,争取更多成果和积极进展,为巩固当前良好形势进一步创造有利条件。
问:一名叫覃树人的中国公民因涉嫌向中国军方出口潜艇作战装备昨日在美国被捕。你对此有何回应?
Currently, thanks to the concerted efforts made by China and regional countries, the situation in the South China Sea has cooled down and is stable, demonstrating a sound and positive momentum. All parties shall continue to maintain dialogue and cooperation, strive for more outcomes and positive progress, and create more favorable conditions to consolidate the current sound situation.
Q: A Chinese national Qin Shuren was arrested in the United States yesterday on charges that he conspired with the Chinese military to export equipment that could be used for submarine warfare. What is your response?