会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

王毅部长在中国发展高层论坛午餐会上的演讲I(中英对照)

发布时间: 2018-02-26 09:39:33   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国国务院新闻办公室   浏览次数:



70年后的今天,我们有必要思考,在新的历史条件下,一个什么样的国际关系,才能更好地贯彻和落实联合国宪章的宗旨与原则,更好地维护和发展以联合国为核心的国际体系。近年来,有人提出“霸权稳定论”,主张打造一个无所不能的超级大国来统领国际事务;有人提出“全球治理论”,主张各国弱化主权,制定共同的规则来管理世界;有人提出“普世价值论”,主张推广某一种自认为“先进”的价值观和社会制度来一统天下。

Now, 70 years after the founding of the United Nations, it is highly necessary that we think over the question of what kind of international relations to foster under new historical conditions so that we could continue to uphold the purposes and principles of the UN Charter and better safeguard and bring forward the international system with the United Nations at its core. Some people have in recent years raised the argument of hegemonic stability, calling for the creation of an omnipotent superpower to command world affairs. Some have come up with the notion of global governance and argued that nations should dilute sovereignty and engage in the formulation of common rules for world governance. Still some have emphasized the idea of “universal values”, indicating that a certain kind of values and social system, believed to be “superior” to others, be used to govern our world.

中国的方案是:构建以合作共赢为核心的新型国际关系。这是习近平主席总揽世界大势提出的一个重要理念,既是对联合国宪章宗旨原则的继承和弘扬,也是对传统国际关系理论的超越和创新,必将对未来国际关系的发展产生重要和深远的影响。

What China proposes as a solution is to build a new type of international relations of win-win cooperation. This major concept, proposed by President Xi Jinping on the basis of grasping the overall world trend, actually builds on the purposes and principles of the UN Charter. At the same time, it goes beyond the traditional theory of international relations. Its impact on the future development of international relations will surely be profound and significant.

大家肯定要问,新型国际关系到底新在哪里?如果要用一句话来概括,那就是:以合作取代对抗,以共赢取代独占,不再搞零和博弈和赢者通吃那一套。

Well, people might ask, what makes this type of international relations new? To put it simply, such a new type of international relations is aimed at replacing confrontation with cooperation, and exclusiveness with win-win cooperation. What it rejects is the practice of zero-sum game and the winner-takes-all approach.

现在是全球化时代,国与国之间的相互依存空前紧密,利益共生不断深化,各国都在全球供应链、产业链、价值链的相互联系当中,任何一个环节出了问题,各方都会受到影响。同时,世界和平与发展面临的挑战越来越具有全局性、综合性和长远性,没有哪一国能够独善其身,也没有哪一国可以包打天下。需要各国同舟共济,携手共进。这是我们面对的国际关系的现实,也是提出构建新型国际关系的时代背景。

Globalization has made countries increasingly interconnected and their interests more than ever intertwined. Even a minute mis-function in the global chain of supply, of industry, and of value, could affect all the countries that each make a single link of the chain. Meanwhile, the challenges facing world peace and development are increasingly becoming cross-cutting, overarching and long-term. No country is immune and all must stand together to cope with challenges head on. Such is the reality we find ourselves in, which puts into perspective the vision for this new type of international relations of win-win cooperation.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)