- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
With regard to the US deployment of the THAAD anti-missile system in the ROK, China has stated its firm opposition clearly and repeatedly. Once again China urges an immediate halt of the deployment process.
关于美国在韩国部署"萨德"反导系统,中方已多次表明坚决反对的严正立场。中方再次敦促有关方面立即停止部署进程。
Developments in Afghanistan have security ramifications in both the region and beyond. China supports an "Afghan-led, Afghan-owned" inclusive reconciliation process and will play its constructive role in helping Afghanistan, together with the international community, to achieve ethnic and political reconciliation and national reconstruction at an early date.
阿富汗局势关乎国际和地区安全。中方支持"阿人主导,阿人所有"的包容性和解进程,将继续与国际社会一道,为阿富汗早日实现民族和政治和解以及国家重建发挥建设性作用。
Continued turbulence in the Middle East has produced worrisome spillover effects. China calls on the international community and Palestine and Israel to work together for an early solution of the Palestinian issue, which will create fundamental conditions for durable peace and stability in the Middle East. The future of Syria can only be decided by the Syrian people on their own. China is willing to play a positive role in facilitating a comprehensive political settlement of the Syrian issue. We hope relevant parties will keep up the momentum for political settlement, build trust through political dialogue and reach a solution that accommodates the legitimate concerns of all parties. As a friend and partner of all Gulf countries, China hopes that the Gulf countries will properly resolve their recent differences through consultation.
中东形势持续动荡,外溢影响令人忧虑。中方呼吁国际社会和巴以双方共同努力,早日解决巴勒斯坦问题,从根子上推动中东实现长治久安。叙利亚的前途和命运只能由叙利亚人民自己决定。中方愿为推动叙利亚问题全面政治解决发挥积极作用,希望有关各方保持政治解决势头,通过政治对话,不断积累互信,达成兼顾各方合理关切的解决方案。中国同海湾各国都是友好伙伴,希望海湾国家通过协商妥善解决最近出现的分歧。