会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 翻译考试 > 正文

全国翻译专业资格(水平)考试日语笔译三级考试大纲(试行)

发布时间: 2017-02-03 09:49:38   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 全国翻译专业资格(水平)考试日语笔译三级考试大纲等相关信息。
 
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试日语笔译三级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。
(一)考试目的
检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平。
(二)考试基本要求
1.掌握 8000 个以上日语词汇。
2.掌握常用日语语法和表达习惯。
3.有较好的双语表达能力。
4.能够翻译一般难度文章,基本把握文章主旨,译文基本忠实原文的事实和细节。
5.初步了解中国和日本的文化背景知识及基本的国际知识。
 
二、笔译综合能力
(一)考试目的
检验应试者对日语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解能力。
(二)考试基本要求
1.掌握本大纲要求的日语词汇。
2.掌握并能够正确运用汉日双语语法。
3.具备对一般难度的日语文章的阅读理解能力。
 
三、笔译实务
(一)考试目的
检验应试者汉日双语互译的基本技巧和表达能力。
(二)考试基本要求
1.能够运用一般翻译策略和技巧,进行汉日双语互译。
2.译文忠实原文、无严重错译、漏译。
3.译文通顺、用词正确且无明显语法及表达错误。
4.日译汉速度每小时完成约 600 个日语字符左右的日语文汉译日速度每小时完成约 350 个的汉字文章。
日语笔译三级考试模块设置一览表
《笔译综合能力》
 
 
序号 题型 题量 记分 时间(分钟)
1 词汇 10 道选择题 10 10
2 语法 40 道选择题 40 40
3 阅读理解 25 道选择题 50 70
总计 —— —— 100 120
序号 题型 题量 记分 时间(分钟)
1 翻译 日译汉 三段左右日语文章 ( 约 1500 字 ) 60 100
汉译日 一段汉语文章 ( 约 500 字 ) 40 80
总计 —— —— 100 180

 

微信公众号

我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)