会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 翻译考试 > 正文

CATTI考生谈口译培训和考试的个人体会

发布时间: 2016-12-16 15:52:52   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:

 

考试开始,第一部分是对话口译,内容是关于上海世博会以及传统文化 和现代化的关系。以前,她没有经历过这样的考试,所以,听到第一句话之后 特别紧张,愣了半天才反应过来,幸好一段与一段之间时间空得还比较长, 来得及说。适应之后,集中精力听题、思考,也就想不到紧张了。第二部分是 英译汉,是关于艾滋病的病理和预防。第三部分是汉译英,大致是中英两国 的交流和对两国关系的展望。篇章口译一般三四句一停顿,要点基本上来得 及记录。
 
严小姐感到自己的一个教训就是有些抢时间,一听完就开始说,生怕来 不及,因此口译时不够流畅。其实,每次说完都还剩余几秒钟。所以,考生们 可以听完后稍微理顺结构再说。
 

 

微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)