会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 商务翻译 > 正文

国际商务英语文体特征

发布时间: 2021-02-15 10:49:04   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 国际商务英语着重写实,所以语言朴实,无夸张和矫揉造作,综观国际商务英语语言与文体,我们将国际商务英语的特征概括为ABCs。



国际商务英语着重写实,所以语言朴实,无夸张和矫揉造作。综观国 际商务英语语言与文体,我们将国际商务英语的特征概括为ABCs。


A:Accurate (准确 )


总的说来,国际商务英语要求语言准确。由于是对事实的客观描写,所以要求语言准确 ,不能有任何模糊语言的出现。如在产品使用说明书中对技术指标的描写,必须准确。又如国际商法语言更不允许有 任何模棱两可的词语。国际商法条文涉及到买卖双方的权利与义务的规定,为了避免纠纷,“因此,法律文书要有效 地行使其职能,必须词义准确、文义确切,丝毫不允许词义模棱两可而产生歧义,也丝毫不能容忍因为句子缺乏严密 组织而任人歪曲”。例如:This contract is signed by and between Party A and Party B. 该句中重复使用了 by 和 between,目的是避免误解,这样就限定了该合同是由贸易的甲乙双方签的。又例如,在对新产品进行宣传时,要详 细说明该产品有几种特殊功能,准确地告诉消费者,不能用模糊语言,因为消费者如果不能准确地知道该新产品有哪 些特殊功能就很可能不会购买它。另外,在向消费者介绍该新产品时,对一些技术指标,零部件的原产地若能准确地 告诉消费者,如告诉消费者该产品中某部件是德国制造的,那么,消费者就有可能购买该产品。如果只是说该产品是 进口的,但不说清楚是在哪 个国家制造的,消费者就可能不会购买。



B : Brief(简练)

国际商务英语用词简练。换言之,能用一句话表达的内容,不用两句话。尽量避免拖沓、繁 琐的语言。在口语和书面语中均是如此。如在和客户谈话时,不要用太复杂的句子。例如:A: Hello, I am so pleased to see you again. B: Hello again. 后面的回答非常简练。当然,我们也可以说I am so pleased to see you again, too。但是感觉上就没有Hello again好。另外,也可以说非常简练的Me too。书面语的商务英语用词也简练,不像文 学英语那样需要渲染、夸张。需要说明的是,国际商务英语中的广告语言与众不同,这是由广告功能所决定的。广告 语言独具特色,通过语言打动消费者,所以广告有时需要渲染,但仍需简练。例如: The choice is yours. The honour is ours.(选择在于你们,荣耀厲于我们)。


The first C: Concrete(具体)

国际商务英语所阐述的多是事实。因此描写必须具体,不能抽象,否则,有可能引起不必要的国际商务纠纷 。例如,在报盘时说:“This offer is valid by the end of March 2005. ”有了这样的话,报盘方就不用担心在报盘 有效期过后会受到受盘方的责难。如果报盘方不明确报盘的有效期限,就有可能导致双方的误解。Thank you for your letter dated March 22nd,2005,concerning your order for our mobile phones.这是回信的话。信中一定 要表明收到哪一封具体的信。如果这样说We have received your letter,就明显没有前面一句具体和明了。



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)