会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 商务翻译 > 正文

合同类文章汉译日举例

发布时间: 2017-11-23 14:44:42   作者:etogether.net   来源: 本站原创   浏览次数:


八. 国有株及び法人株の譲渡による外貨収入については、譲渡側が規定の期間内に、譲渡許可文書をもって外国為替管理部門の認可を得た後に決済しなければならない。

外国投資家が上場会社の国有株及び法人株を譲り受けた後に、上場会社から配当を得た純利益、持分再譲渡により得た所得及び上場会社終了の清算により分配取得した資金は、外国為替管理部門の審査許可を経た後、法により外貨を貢い入れ、国外へ送金することができる。

说明

[24]“结汇“一般译做「決済(けっさい)」。

[25]“净利润” 一般译做「純利益」。

[26] 第一个“汇”为名词“外汇”(外貨),第二个“汇”为动词“汇款”(送金する)。


九、上市公司国有股和法人股向外商转让后,上市公司仍然执行原有关政策,不享受外商投资企业待遇。

转让国有股的收入应当按照国家有关规定处置和使用。

十. 向香港特别行政区、澳门特別行政区、台湾地区的投资者转让上市公司国有股和法人股,适用本通知规定。

九. 上場会社の国有株及び法人株が外国投資家に譲渡された後、上場会社は依然として従来の関連政策を実行し、外国投資企業の待遇を享受しないものとする。

国有株譲渡による所得は、国の関連規定に従い処理し、使用しなければならない。

十. 香港特別行政区、マカオ特別行政区及び台湾地区の投資者に上場会社の国有株及び法人株を譲渡する場合についても、本規定に適用する。 


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)