会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 翻译经营 > 正文

翻译创业需要熬过去这几个关口

发布时间: 2016-08-24 16:18:18   作者:etogether.net   来源: 80后励志网   浏览次数:

 

移动互联网加速了创业的节奏,压缩了市场验证和用户积累的时间,但对创业者来说,要跟上公司发展和团队扩张的节奏,却不是那么容易。Keep创始人兼CEO王宁感同身受,并且一直注意不让自己或者团队成为限制公司发展的短板。公司初创团队只有4人,目前达到100多人。20人到50、60人那段时间,王宁压力很大,甚至心底充满恐惧。他如此描述自己的心境,“你是在一个乡村小路上飞驰的三轮车,突然到了城镇公路,能不能继续跑,要不要换车,挑战是很大的。”增长过快会带来焦灼感,但若速度迟缓,创业者的心理承受能力也要面临严峻考验。选择一路狂飙,还是按照自己的节奏往前走,是一个两难的选择。
 
 
对于翻译公司不仅要考虑人员扩张的速度问题,还得考虑新技术给翻译行业带来的速度冲击,当年查字典翻译的方式很快就要被淘汰,译后编辑即将或已经在市场中占有较大的比重,通过互联网进行初步翻译,然后进行校正翻译,以前需要几天,几十天翻译的文档,现在可能只需几个小时就能翻译完,当然质量不会差。甚至直接机器翻译的效果已经比较令人满意了,新技术的速度要求翻译公司也同样跟上步骤。
 
 
关口四:金钱战争
 
2015年的O2O大战中,一大波公司因为失血而倒下。烧钱做流量是O2O创业公司最容易陷进去的坑。如果没有BAT这样的大平台成为流量入口,烧钱引流便是最简单粗暴的解决方式。不过,大多数O2O公司的资金储备并不能支撑到曙光来临的那一天。愉悦资本创始及执行合伙人刘二海直言,O2O让大家很受伤。北极光创投董事总经理姜皓天则庆幸,去年没有投资O2O项目,没有掉进坑。
 
中译语通的多次融资也使得其在翻译数据服务的“译见”平台;电子商务企业等客户提供语言服务及商务数据挖掘的“译云”平台;向个人翻译运用、多语言会议系统的“译库”“找翻译App”等平台提供了强大的资金支持。
 
当创业者需要把冲击力转变成可持续发展的商业模式,平衡好用户体验和商业变现的节奏,“熬”还是一门值得研究的学问。
 
 
微信公众号

[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)