会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 翻译经营 > 正文

翻译创业需要熬过去这几个关口

发布时间: 2016-08-24 16:18:18   作者:etogether.net   来源: 80后励志网   浏览次数:

 

对于翻译行业来说,由于我国改革开放的不断深入,我国与世界各国在政治、经济和文化上的交流变得日趋频繁;同时,国内基础建设和投资环境的不断改善,大批的外国投资商将目光转向中国,使我国的对外经济合作达到了前所未有的高峰。特别是2002年正式加入了世界贸易组织,中国成为国际经济大家庭中的一员,尤其是2008年北京奥运会、上海世博会等的成功申办,都为翻译产业的快速发展注入了新的动力。而早在2003年,中国翻译产业年产值仅为100亿元,到2005年时,已经突破200亿元,而2007年,翻译产业的产值已经是300多个亿元。现在,翻译产业已经成为仅次于教育产业的高成长行业。
 
 
作为翻译行业的创业者要时刻注意市场缝隙,由于监管政策往往还不健全,甚至往往需要通过创新去突破监管的壁垒。这是市场的机遇,也可能是一个巨大的坑。监管政策有任何风吹草动,对于创业者都可能意味着灭顶之灾。选择规范起跑,既考验创业者的政策判断力,也是进入商业丛林的第一课。
 
关口二:翻译经营的模式选择
 
商业模式的选择决定了创业者走什么样的路、能走多远,可谓一念生死。企业级服务已经成为新风口,这将是一个万亿级市场。数据显示,2015年前三季度国内获得融资的To B企业就超过200家,超过2014年全年融资项目数。而C端则是海量用户、高频的代名词,当用户已经被智能手机高度武装之后,引爆市场似乎是分分钟的事。
 
但对创业者而言,凭借风口和想象中的用户来决定商业模式,显得过于草率和盲目。2014年6月,达达上线,蒯佳祺与投资人出现了严重分歧,鉴于淘宝、eBay等平台的榜样力量,投资人倾向于C2C,蒯佳祺坚持B2B。蒯佳祺的坚持让达达成为美团、饿了么等外卖巨头背后的蚂蚁雄兵。虽然搞定了投资人,但合作伙伴的动作却让蒯佳祺陷入了被动。O2O平台纷纷自建物流,这让一直以中立面目示人的达达颇为尴尬。去年10月,达达推出了自己的外卖平台派乐趣,加入外卖平台混战。这意味着主要针对B端的达达开始了大规模的To C业务。
 
创业不能一条道走到黑。没有一家公司,在创立之初就拥有完美的商业模式。成功之后回头看,核心产品与出发时相比往往已面目全非。调整商业模式,是创业路上难以躲过的坑。一路煎熬,每一次模式调整,考验的都是创业者的决断和智慧。对于翻译公司来讲最初的也可能最原始的模式就是笔译,口译,本地化等业务,随着互联网+的深入不少公司开始把翻译放在网上,电话口译,视频口译,电话文档翻译,多语言数据分析及译后编辑等各种新的商业模式。
 
关口三:速度考验
 
微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)