会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 中医翻译 > 正文

中医翻译例文——辨太阳病脉证并治(五苓散方)

发布时间: 2025-12-15 10:12:00   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 五苓散方,捣为散,以白饮和服方寸匕,日三服,多饮暧水,汗出愈,如法将息。


太阳病,发汗后,大汗出,胃中干,烦躁不得眠,欲得饮水者,少少与饮之,令胃气和则愈;若脉浮,小便不利,微热消渴者,五苓散主之。


五苓散方

猪苓    十八铢,去皮

泽泻    一两六铢

白术    十八铢

茯苓    十八铢

桂枝    半两,去皮


上五昧,捣为散,以白饮和服方寸匕,日三服,多饮暧水,汗出愈,如法将息。


Initial Yang syndrome: After a diaphoretic is adopted, profuse perspiration will exhaust the Stomach Body Fluid. Consequently the patient feels restless, unable to fall asleep, and thirsty. Drinking a little water will harmonize the Stomach function and therefore bring about a recovery. When a floating pulse, dysuria, light fever and great thirst are observed, Wuling Powder can be prescribed as a remedy.


Wuling Powder

(Wuling San):

Polyporus Umbellatus                                18 zhu

Rhizoma Aismatis                                       1 liang 6 zhu

Rhizoma Atractylodis Macrocephalae         18 zhu

Poria                                                            18 zhu

Ramulus Cinnamomi                                   0.5 liang


Pound the above drugs into powder. Wash down the powder with rice soup. Each dose one fangcunbi. Three doses a day. Drink plenty of hot water. The syndrome is gone after perspiration.


责任编辑:admin


微信公众号

我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)