会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 中医翻译 > 正文

中医翻译例文——玉版/The Plate of Jade

发布时间: 2025-05-26 10:00:25   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:

黄帝日:多害者其不可全乎?岐伯日:其在逆顺焉。黄帝曰:愿闻逆顺。岐伯曰:以为伤者,其白眼[眼:《甲乙》卷十一第九下任务“睛”]青黑眼小,是一逆也;内药而呕者,是二逆也;腹痛渴甚,是三逆也;肩项中不便,是四逆也;音嘶色脱,是五逆也。除此五者为顺矣。

Yellow Emperor asked: "Is the carbuncle which causes many injuries to the patient can hardly be cured?" Qibo said: "It is according to the condition whether the syndrome is an agreeable or an adverse one." Yellow Emperor said: "I hope to hear about the conditions of the agreeable and adverse syndromes." Qibo said: "There are five kinds of adverse syndrome in the carbuncle: When the white of the eye is green and dark and the eye is small, they are the adverse syndromes of the first kind; when the patient vomits after administering the medicine, it is the adveres syndrome of the second kind; when the patient is painful and very thirsty, they are the adverse syndromes of the third kind; when the patient finds difficulty in turning his shoulder and neck, it is the adverse syndrome of the fourth kind; when the voice of the patient is hoarse and ghastly pale in the complexion, they are the adverse syndromes of the fifth kind. All other syndromes besides the adverse syndromes are the agreeable syndromes."

黄帝曰:诸病皆有逆顺,可得闻乎?岐伯曰:腹胀,身热,脉大,是一逆也;腹鸣而满,四肢清,泄,其脉大,是二逆也;衄而不止,脉大[大:《甲乙》卷四第一下校注:“一作小”],是三逆也;咳且溲血,脱形,其脉小劲,是四逆也;脱形身热,脉小以疾,是谓五逆也。如是者,不过十五日而死矣。

Yellow Emperor asked: "In the various diseases, there are all the agreeable and adverse syndromes, can I hear about them?" Qibo said: "When one has abdominal distention, hot feeling in the body and the small pulse condition, they are the adverse syndromes of the first kind; when one has borborygmus in the abdomen and has abdominal distention, cool in the extremities. diarrhea and gigantic pulse condition, they are the adverse syndromes of the second kind; when one has unceasing epistaxis and gigantic pulse condition, they are the adverse syndromes of the third kind; when one has cough, hematuria, emaciation of the muscle and tiny and urgent pulse condition, they are the adverse syndromes of the fourth kind; when one has cough, emaciation of the body, hotness in the body and tiny and rapid pulse condition, they are the adverse syndromes of the fifth kind. When one contracts these syndromes, he will die within fifteen days.

其腹大胀,四末清,脱形,泄甚,是一逆也;腹胀便血,其脉大,时绝,是二逆也;咳溲血,形肉脱,脉搏,是三逆也;呕血,胸满引背,脉小而疾,是四逆也;咳呕腹胀,且飧泄,其脉绝,是五逆也。如是者,不及[及:与注本,张注本并作“过”]一时而死矣。工不察此者而刺之,是谓逆治。

"When one's abdomen is large and distending, his four extremities are cool, his body is emaciated and has severe diarrhea, they are the adverse syndromes of the first kind; when one has abdominal distention and fullness, hematochezia, gigantic and intermittent pulse condition, they are the adverse syndromes of the second kind; when one has cough, hematuria, emaciation, strong respond to the fingers when palpating the pulse, they are the adverse syndromes of the third kind; when one has hematemesis, fullness and oppression of the chest to affect the back, and has tiny and rapid pulse condition, they are the adverse syndromes of the fourth kind; when one has cough and vomiting, abdominal distention, diarrhea and the hidden and severing pulse condition, they are the adverse syndromes of the fifth kind. When these syndromes occur, the patient will die within one day. When a physician pricks rashly disregarding these dangerous appearances, it is called the adverse treating."


黄帝日:夫子之言针甚骏,以配天地,上数天文,下度地纪,内别五脏,外次六府,经脉二十八会,尽有周纪,能杀生人,不能起死者,子能反之乎?岐伯日:能杀生人,不能起死者也。黄帝日:余闻之则为不仁,然愿闻其道,弗行于人。岐伯曰:是明道也,其必然也,

其如刀剑之可以杀人,如饮酒使人醉也,虽勿诊,犹可知矣。

Yellow Emperor said: "As you have said the functions of the needle are tremendous, it can approach the astronomical phenomena above, follow the geographical environment below. In human body, there are the differences of the five solid organs inside, and the orderly arrangement of the six hollow organs outside, the twenty eight channels are having their strict usual practice of circulation. Sometimes, one can only treat the patient by pricking with the needle, but he can not bring back the patient's life, can you alter the situation?" Qibo said:"When one treats in an improper way, it can cause death of the patient and can not bring back his life." Yellow Emperor said: "Your saying is not tally with humanity, I hope to hear the reasons of it so that one may not prick the patient rashly. " Qibo said: "The reason is quite explicit and it will have an inevitable result. When one is not keen in applying the needle, it is like using a sword to kill a man, or make one to become drunken with spirit. Through the anology above, one can understand the reasons without diagnosing."

黄帝曰:愿卒闻之。岐伯曰:人之所受气者,谷也。谷之所注者,胃也。胃者,水谷气血之海也。海之所行云气者[海之所行云气者,天下也:《甲乙》卷五第一下“气”作“雨”],天下也。胃之所出气血者,经隧也。经隧者,五脏六腑之大络也,迎而夺之而已矣[迎而夺之而已矣:《灵枢略六气论篇》无“迎而夺之而已矣”七字]。

Yellow Emperor said: "I hope to hear the details." Qibo said:"The refined energy of a man depends on the supply of the cereals, and the cereals are gathered in the stomach.  The stomach is the sea of the water, cereals, energy and blood. When the sea water evaporates, it descends to become the clouds and rain which are spreading in the sky, and likewise, the energy and blood which are converted and generated from the stomach circulate along the channels. The channels are the large collaterals of the five solid organs and the'six hollow organs."

黄帝日:上下有数乎?岐伯日:迎之五里,中道而止,五至而已,五往而藏之气尽矣,故五五二十五而竭其输矣,此所谓夺其天下者也,非能绝其命而倾其寿者也。黄帝曰:愿卒闻之。岐伯日:阅门而刺之者,死于家中;入门而刺之者,死于堂上。黄帝日:善乎方,明哉道,请著之玉版,以为重宝,传之后世,以为刺禁,令民勿敢犯也。

Yellow Emperor asked:"When pricking the hand and foot channels above and below, is there any contraindication?"Qibo said:"When one purges by pricking the Wuli point against the direction of the channel energy errorneously, the visceral energy will stop by the halfway of its operation. The visceral energy can only arrive for five times, if the pricking to a certain viscus is erroneous for five times, the energy of the said viscus will be exhausted, since the total arrivals of the five visceral energy before exhausting are twenty five, so, when the times of the erroneous pricking are twenty five, all the visceral energies in the five viscera will be exhausted and the patient will die. It is not the needle that causes the patient's death, but it is due to the ignorance of the one who pricks, and his not knowing the acupuncture contraindications." Yellow Emperor said: "I hope to hear the details." Qibo said: "When one pricks rashly, if the pricking is shallow, the patient will die when he arrives home; if the pricking is deep, he will die in the hall of the physician." Yellow Emperor said: "The principle you have said is excellent, and the reasons are quite explicit. I will carve them on a plate of jade and take it as a valuable treasure, I will hand it down to the later generations as the acupuncture contraindications so that people may not violate the rule."


责任编辑:admin


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)