会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 中医翻译 > 正文

中医方剂名称的翻译原则

发布时间: 2017-10-23 09:14:32   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:




人参汤    Ginseng Decoction
大柴胡汤    Large Bupleuri Decoction
大黄牡丹汤 Rhei and Moutan Radicis Decoction
大黄附子汤 Rhei and Aconiti Decoction
小半夏汤    Small Pinellia Decoction
小蓟饮子    Cephalanoploris Decoction
木香槟榔丸 Aucklandiae and Areca Pill
五仁丸    Five-Semen Pill
五皮散-    Five Peels Powder
止痉散    Anti-spasm Powder
乌梅饮    Mume Decoction
芍药汤    Paeonia Decoction
地黄饮子    Rehmanniae Decoction

微信公众号

[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:中成药名翻译不能望文生义
  • 下一篇:中药的翻译


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)