返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
驻泰国大使吕健在“中国—东盟战略伙伴关系:新时代,新愿景”国际研讨会上的主旨演讲(中英对照)
2018-10-25 09:16:04    译聚网    中华人民共和国外交部    



  中国和东盟是陆海相连的亲密近邻。双方1991年启动对话进程,2003年建立战略伙伴关系。15年来,中国—东盟关系全面迅速发展,各领域合作成果丰硕。

  一是政治互信不断深化。中国第一个加入《东南亚友好合作条约》,第一个同东盟建立战略伙伴关系,坚定支持东盟在区域合作中的中心地位,带动其他国家更加重视并加快发展同东盟的关系。双方高层交往密切,政策沟通顺畅,各层级、各领域对话机制日臻成熟,中国—东盟关系已成为东盟同对话伙伴关系中最具活力、最富内涵的一组关系。

China and ASEAN are close neighbors enjoying geographical proximity. The two sides launched the dialogue process in 1991 and established a strategic partnership in 2003. Over the past 15 years, China-ASEAN relations have been developing rapidly in an all-round manner, yielding fruitful results in different areas.


First, political mutual trust between the two sides is deepening. China was the first to join the Treaty of Amity and Cooperation in Southeast Asia, and the first to establish strategic partnership with ASEAN. China firmly supports the centrality of ASEAN in regional cooperation, and inspires other countries to attach greater importance to and accelerate the development of relations with ASEAN. With close high-level exchanges, smooth policy communication, and mature dialogue mechanisms at all levels and in all fields, China-ASEAN relations have become the most dynamic and substantial one among ASEAN's relations with its dialogue partners.

  二是经贸合作迅猛发展。中国第一个与东盟签署自贸协定,建成了世界上最大的发展中国家自贸区,当前双方正全面落实自贸区升级版。2017年中国—东盟贸易额超过5000亿美元,较15年前增长近6倍,中国连续9年成为东盟第一大贸易伙伴,东盟连续7年成为中国第三大贸易伙伴,双向直接投资累积近2000亿美元。

  三是人文交流日益扩大。2017年双方人员往来达4900万人次,双向留学生总数超过20万人,每周近3000架次航班往来于中国与东盟各国。我们近年先后举办了中国—东盟海洋合作年、教育交流年、旅游合作年和创新年,吸引越来越多民众参与到中国—东盟合作中。日前在曼谷诗丽吉会展中心举办,诗琳通公主亲自剪彩的中国科学院科技创新成果巡展就是中国—东盟创新年的重要活动之一。

Second, economic cooperation and trade between the two sides is growing robustly. China was the first to sign free trade agreement with ASEAN, and build the world's largest free trade zone of developing countries. At present, both sides are making all-out efforts to upgrade the free trade zone. In 2017, the trade volume between China and ASEAN topped US$ 500 billion, nearly six times higher than what it was 15 years ago. China has been ASEAN's largest trading partner for nine consecutive years. ASEAN has been China's third largest trading partner for seven years in a row. The two-way direct investment reaches nearly US$ 200 billion.


Third, cultural and people-to-people exchange is expanding. In 2017, the total number of visits made by people from the two sides was 49 million. The combined amount of ASEAN students in China and Chinese students in ASEAN exceeded 200,000, and there were nearly 3,000 flights between China and ASEAN countries each week. In recent years, we have successively held the China-ASEAN Years of Maritime Cooperation, Educational Exchange, Tourism Cooperation and Innovation, attracting more and more people to participate in China-ASEAN cooperation. A few days ago, Her Royal Highness Princess Maha Chakri Sirindhorn cut the ribbon for the Chinese Academy of Sciences Innovation Expo at Queen Sirikit National Convention Centre in Bangkok, which was one important event of the China-ASEAN Year of Innovation.




[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:2018年10月24日外交部发言人华春莹主持例行记者会(中英对照)
下一篇:2018年10月22日外交部发言人华春莹主持例行记者会(中英对照)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们