首先,“一带一路”倡议本质上是一个经济合作倡议,其最核心的理念是通过基础设施和各领域互联互通,加强经济合作,促进共同发展。我们希望通过“一带一路”倡议打造互联互通的物理条件和人文环境,扩大全球有效需求,巩固全球经济复苏的总体态势。
第二,“一带一路”倡议是一个阳光倡议。中方秉持共商、共建、共享原则推进“一带一路”合作,无论是规划合作蓝图还是实施具体项目,都由参与方商量着办,一切都在阳光下运行,坚持公开透明。中国从不打地缘博弈小算盘,不搞封闭排他小圈子,不做凌驾于人的强买强卖。
First, the Belt and Road Initiative in essence is for economic cooperation, with the core aim of strengthening economic cooperation and promoting common development through infrastructure and across-the-board interconnectivity. We hope that the Belt and Road Initiative will help create the physical and cultural environment for interconnectivity, expand global effective demand and consolidate the overall trend of global economic recovery.
Second, the Belt and Road Initiative is transparent. China follows the principle of extensive consultation, joint contribution and shared benefits to advance the cooperation under the Belt and Road Initiative. Whether in cooperation planning or projects implementation, everything is decided through consultation and operated in an open and transparent manner. China has no geopolitical calculations, seeks no exclusionary blocs and imposes no business deals on others.
第三,“一带一路”倡议是一个互利共赢的倡议。既着眼于中国全方位对外开放、更着眼于世界经济联动发展;既致力于同相关国家分享发展机遇、实现共同繁荣,也有助于推动解决当前世界发展难题,是一个促进全球发展合作的中国方案。在建设过程中,中方始终坚持市场运作,兼顾各方利益和关切,寻求利益契合点和合作最大公约数,努力把各方优势和潜力充分发挥出来。事实上,一大批合作项目已经或正在全面推进中,对促进当地经济社会发展、增加民众福祉发挥了积极作用。
最后,我想提醒一下炮制这份报告的有关人士,如果一直以一种阴暗的心态、戴着有色眼镜看待别人和世界,就会觉得外面的世界处处都是阴暗和陷阱。如果相反,抱着阳光心态、敞开心扉,就会看到窗外的世界已经是阳光明媚、春暖花开。
Third, the Belt and Road Initiative is mutually beneficial and win-win. It is designed to serve both China's all-dimensional opening up and the interconnected development of world economy. It aims to share with others China's development opportunities to achieve common prosperity and help resolve the development problems facing the world. It is indeed a Chinese proposal for promoting global development cooperation. In that process, China always sticks to market-based operation, accommodate the interests and concerns of various parties, seek the largest converging interests and common ground for cooperation and bring into full play all parties' strengths and potentials. In fact, a large number of cooperation projects have been implemented or being implemented, which plays a positive role in promoting local socioeconomic development and increasing the benefits of local people.
To sum up, I would like to remind the relevant people who cooked up this report that if they continue looking at others as well as the world with dark thoughts and through tinted glasses, they will see everything as darkness and traps. On the contrary, if they are open and broadminded enough, they will find a sunlit world that is bright and warm.