返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
王毅在"新起点 新理念 新实践-2013中国与世界"研讨会上的演讲 中英对照
2018-03-12 09:17:06    译聚网    中华人民共和国国务院新闻办公室    



2013年是国际形势发展不平凡的一年。各方关注的叙利亚问题从战争边缘被拉回到政治解决轨道,销毁化学武器与商谈政治过渡方案两个进程得以相互促进。伊朗核问题经过10年艰苦谈判,终于达成首份协议,迈出和平解决问题的第一步。朝鲜半岛局势在一度剑拔弩张后转向相对缓和,各方加紧探索如何重启六方会谈。不久前,世界贸易组织诞生18年来首个贸易协定,为这一全球贸易体系注入了新的活力。新一轮科技革命、产业革命、能源革命在全球经济深度调整中蓄势待发。


The year 2013 has been an extraordinary year in the international situation. The Syrian issue, which has caught much attention, was pulled back from the brink of war to the track of political settlement. The two processes of destruction of chemical weapons and negotiations on a political transition plan are mutually reinforcing. The Iranian nuclear issue, after 10 years of hard negotiations, finally saw its first agreement reached, which was the first step toward a peaceful solution. The situation on the Korean Peninsula turned from touch-and-go tension to a state of relative relaxation and all parties are busy exploring ways to restart the Six-Party Talks. Not long ago, the WTO clinched its first trade agreement in its 18-year history, injecting new vitality to the global trading regime. A new wave of scientific and technological, industrial and energy revolutions is getting ready amid intensive global economic adjustment.


2013年也是中国发展征程中不平凡的一年。以习近平同志为总书记的党中央带领13亿中国人民万众一心、意气风发,开启了迈向“两个一百年”奋斗目标的历史征程。十八届三中全会吹响了全面深化改革的号角。中国经济经受了严峻挑战,稳中向好、稳中有进,保持着健康发展,显示出良好前景,日益成为拉动世界经济复苏的重要引擎。


The year 2013 has also been an extraordinary year in China’s development. Under the leadership of the Central Committee of the Communist Party of China (CPC) with Comrade Xi Jinping as General Secretary, the 1.3 billion Chinese people have, with solidarity and great enthusiasm, started a historic journey towards meeting the two centenary goals, i.e., to finish building a society of initial prosperity in all respects by 2021 when the Communist Party of China celebrates its centenary and to turn China into a modern socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced and harmonious by 2049 when the People’s Republic of China marks its centenary. The Third Plenum of the 18th CPC Central Committee sounded the clarion call for comprehensive deepening of reform in China. The Chinese economy, having withstood severe challenges, has made sound and steady progress. With its healthy development and bright prospects, the Chinese economy has increasingly become an important engine for world economic recovery.


2013年更是中国外交历程中不平凡的一年。在继承新中国外交传统和大政方针基础上,以习近平同志为总书记的党中央主动谋划,积极进取,勇于担当,开拓创新,推动中国外交实现良好开局。中国的国际地位得到进一步提升,中国的战略影响得到进一步增强。新形势下的中国外交,以更为宽广的视野、更富进取的姿态,在全球范围内展开。


Above all, the year 2013 has certainly been an extraordinary year for China’s diplomacy. Carrying forward New China’s diplomatic traditions and principles, the CPC Central Committee with Comrade Xi Jinping as General Secretary has planned ahead and blazed new trails. It has courageously fulfilled its responsibilities and acted with innovation. As a result, China’s diplomacy has had a good start. China’s international standing has been further enhanced and its strategic influence strengthened. Under the new conditions, China is conducting its diplomacy across the world with a broader vision and more enterprising spirit.




[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:王毅在"新起点 新理念 新实践-2013中国与世界"研讨会上的演讲 中英对照II
下一篇:王毅部长在外交部2014年新年招待会上的致辞 中英对照

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们