返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
王毅部长在外交部2014年新年招待会上的致辞 中英对照
2018-03-12 09:08:57    译聚网    中华人民共和国国务院新闻办公室    


王毅部长在外交部2014年新年招待会上的致辞


Toast by Foreign Minister Wang Yi at New Year Reception for 2014 of the Ministry of Foreign Affairs


2013年12月11日,钓鱼台国宾馆芳菲苑


Diaoyutai State Guesthouse, 11 December 2013


尊敬的杨洁篪国务委员和夫人,


尊敬的各位使节、代表和夫人,


女士们、先生们、朋友们:


The Honorable State Councilor Yang Jiechi and Madam Le Aimei,


The Honorable Diplomatic Envoys and Representatives of International


Organizations and the Spouses,


Dear Friends,


Ladies and Gentlemen,


非常高兴同大家欢聚一堂,同辞旧岁,共迎新年。首先,我谨代表中华人民共和国外交部,对各位朋友出席今天的招待会表示热烈欢迎,对国内各部门一年来给予外交工作的大力支持表示衷心感谢,对各位使节一年来为增进中国同各国友好合作作出的宝贵贡献表示诚挚敬意。


It is a great pleasure to join all of you here to bid farewell to the old year and usher in the new. Let me begin by extending, on behalf of the Ministry of Foreign Affairs of the People’s Republic of China, my warmest welcome to all the friends attending today’s reception and my heartfelt thanks to all the ministries and departments at home for the strong support they have given to the diplomatic work over the past year. I would also like to pay tribute to all the diplomatic envoys who have made invaluable contribution over the year to stronger ties of friendship and cooperation between China and the countries they represent.




[1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:王毅在"新起点 新理念 新实践-2013中国与世界"研讨会上的演讲 中英对照
下一篇:洪磊就日本领导人妄评我国划设东海防空识别区答记者问

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们