三是提升互联互通水平。互联互通将为区域合作提供有力支撑,也是中国“一带一路”倡议的主要内容。东盟已经制定互联互通总体规划,中方愿在此基础上与各方共同探讨制定“东亚互联互通总体规划”,促进整个东亚范围的互联互通建设。亚洲基础设施投资银行有望年底成立并投入运营,丝路基金也已顺利开展实质性项目投资。亚投行和丝路基金将与亚行、世行等现有多边开发机构相互借鉴和补充,共同提高地区基础设施融资水平。中方正加紧建设东亚海洋合作平台,将推动海上联通、海洋科研、人才培训等合作,欢迎各方参与。
Third, increase the level of connectivity. Connectivity, a major part of China's Belt and Road initiative, provides strong support for regional cooperation. ASEAN has formulated a master plan on connectivity, and China is willing to discuss, on that basis, introduction of a master plan on connectivity in East Asia to promote connectivity in the entire East Asia. The AIIB is expected to be established and enter into operation by the end of the year, and the Silk Road Fund has started to make substantive investment in projects. The AIIB, the Fund, together with the ADB, World Bank and other multilateral development institutions, may learn from and complement each other to raise the level of financing for regional infrastructure development. China is now working to set up a platform for maritime cooperation in East Asia and will promote cooperation on maritime connectivity, marine scientific research and training of professionals. China welcomes all parties to take part in such cooperation.
四是开展国际产能合作。东亚国家发展水平不同,资源禀赋和产业结构互补性强,当前多数国家工业化、城镇化正在加快发展,为加强国际产能合作提供了巨大市场空间。中国已进入工业化中后期,拥有大量优势产业和富余产能,韩日则在科技创新、研发设计、关键设备制造等方面具有优势。本月初举行的第六次中日韩领导人会议上,三方达成共识,将在国际市场加强制造业和服务业产能合作。中方愿与各方在自愿、平等、互利基础上,以重大基础设施建设、工程机械、电力、建材等为重点,与东盟国家需求对接,开展国际产能合作,推动东盟国家工业化进程,提升产业层次,实现可持续发展,为地区经济稳定增长提供新动力。中方将于明年举办10+3国际产能合作研讨会,希望各方积极参与。
Fourth, conduct international production capacity cooperation. Countries in East Asia, each at their own stage of development, have much to offer each other with their distinct resource endowment and industrial structure. At the moment, most countries are speeding up industrialization and urbanization, providing enormous market space for international production capacity cooperation. China is now in the mid-to-late stage of industrialization, with many competitive industries and abundant production capacity. The ROK and Japan have strengths in scientific and technological innovation, R&D, designing, and key equipment manufacturing. At the sixth China-Japan-ROK summit held earlier this month, the three countries agreed to strengthen capacity cooperation in manufacturing and service sectors in the international market. China will conduct such cooperation with other parties on the basis of voluntarism, equality and mutual benefit. The focus may be on major infrastructure development, engineering machinery, powergeneration and construction materials. Production capacity cooperation serves to meet the demand of ASEAN countries, push forward their industrialization and raise the industrial level. It thus helps us to achieve sustainable development and provide new drivers for steady growth of the regional economy. China will host an APT international production capacity cooperation seminar next year and I hope you will all come to attend the event.