为此,中方将实施创新合作行动,愿同阿方探索"石油、贷款、工程"一揽子合作模式,延伸传统油气合作链条,合作开发新能源、可再生能源;中方将参与中东工业园区建设,重点推进苏伊士经贸合作区建设,通过人员培训、共同规划、合作建厂等方式,实现加工制造、运输出口一体化;启动中阿科技伙伴计划,在现代农业、信息通信、人口健康等领域共建10个联合实验室;举办中阿北斗合作论坛。
For this purpose, China will implement the action plan for new ways of cooperation, explore a model of package cooperation involving oil, loan and project, and extend the traditional oil and gas cooperation chain to the development of new and renewable energy. China will take part in the development of industrial parks in the Middle East with priority given to the Suez Economic and Trade Cooperation Zone. By means of personnel training and joint planning and building of factories, we will integrate the whole process from processing and manufacturing to transportation and export. We will launch China-Arab states scientific and technological partnership program and jointly build 10 laboratories on modern agriculture, ICT and health. We will hold China-Arab States BeiDou Cooperation Forum.
第三,促进中东工业化,开展产能对接行动。产能合作契合中东国家经济多元化大趋势,可以引领中东国家走出一条经济、民本、绿色的工业化新路。
Third, we need to advance industrialization in the Middle East and carry out production capacity cooperation. Production capacity cooperation is consistent with the overall trend of economic diversification in the Middle East. It can help Middle East countries embark on a new path of efficient, people-oriented and green industrialization.
中国装备性价比高,加上技术转让、人才培训、强有力融资支持,可以帮助中东国家花较少的钱建立起钢铁、有色金属、建材、玻璃、汽车制造、电厂等急需产业,填补产业空白,培育新的比较优势。中方优势产能和中东人力资源相结合,可以创造更多更好的就业机会。
Chinese equipment is of high quality yet inexpensive price. Combined with technology transfer, personnel training and strong financing support, they can help countries in the Middle East develop urgently needed industries such as iron and steel, non-ferrous metals, construction materials, glass, car manufacturing and power plant with relative low cost to fill the gap in their industrial structure and foster new comparative advantages. China's competitive production capacity and the human resources in the Middle East, when combined, will deliver more and better job opportunities for the region.
今天上午,我出席了中埃苏伊士经贸合作区二期揭牌仪式,这一项目将引进纺织服装、石油装备、摩托、太阳能等100多家企业,可以为埃及创造1万多个就业机会。
This morning, I attended the inauguration ceremony of the second phase of the China-Egypt Suez Economic and Trade Cooperation Zone. The project will bring to Egypt over 100 companies in such sectors as textile, garment, oil equipment, motorcycle and solar energy, and create over 10,000 job opportunities for Egypt.