返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
王毅部长接受路透社专访谈叙利亚和半岛核问题I(中英对照)
2018-02-08 09:36:28    译聚网    中华人民共和国国务院新闻办公室    



路透社:你表示安理会决议的目的是阻遏朝方进一步发展核导计划,但我们看到,迄今制裁似乎并未奏效。伊朗因为受到强有力制裁才被迫回到谈判桌。具体而言,中方同意安理会通过新的制裁决议,是否意味着对朝进行更加严厉的经济制裁?

Reuters: You said the objective of the UN Security Council Resolution is to deter the DPRK from further developing its nuclear missile program. However, we notice that so far sanctions don't work. Iran was forced to return to the negotiation table because of forceful sanctions. To be specific, China has agreed to let the UN Security Council adopt a new sanction resolution. Does it mean that the DPRK will get more strict financial sanctions?

王毅:制裁也好,压力也好,只是解决问题的一种手段而已。迄今所有难题,包括伊朗核问题,都并非仅仅依靠制裁来解决的。各方与伊朗进行了长达10年的谈判,特别是近几年谈判十分密集,最终还是靠谈判解决了问题。半岛核问题也应如此。我们既需要一份新的安理会决议,最大程度限制朝进一步发展核导能力,同时也必须致力于恢复谈判。六方会谈已经中断8年。可以想像,如果过去8年里六方会谈没有停滞,情况恐怕不会象现在这样恶化。任何问题,只要坐下来谈,总会找到办法。伊朗核问题全面协议的达成恰恰说明了谈判的必要性。因此,我们一方面支持安理通过一个新的制裁决议,一方面争取尽快重启六方会谈,这才是一个客观公正的立场。

Wang Yi: It's just a way of solving the problem no matter sanction or pressure. Up to now, all problems including the Iranian nuclear issue can't be resolved only by sanctions. All parties had conducted negotiations with Iran for 10 years, especially in recent years, negotiations have been very intensive. The issue was finally settled through negotiations. The Korean Peninsula nuclear issue should also be solved through negotiations. We not only need a new UN Security Council resolution to restrain the DPRK from further developing its capability of nuclear missile to the greatest extent but also should be devoted to resuming negotiations. The Six-Party Talks have been broken off for 8 years. It can be imagined that if the Six-Party Talks were not suspended, the situation would not be as worse as today. Any issue, if we can sit down and negotiate, will find a resolution. The conclusion of the comprehensive agreement on the Iranian nuclear issue precisely suggests the necessity of negotiation. Therefore, on the one hand, we support the UN Security Council to adopt a new sanction resolution while on the other hand we should endeavor to resume the Six-Party Talks as soon as possible. That is exactly a just and objective stance.

路透社:各方恐怕很难做到完全公正,总会有自己的利益考虑。你认为如果安理会通过新决议,对朝进行更严厉制裁,使其付出更大代价,这份新决议应包括哪些内容?

Reuters: It is difficult for all parties to be completely just since they will consider their own interests. If the UN Security Council adopts a new resolution to impose stricter sanctions on the DPRK and let it pay more prices, what do you think the new resolution should include?




[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:王毅部长接受路透社专访谈叙利亚和半岛核问题II(中英对照)
下一篇:王毅外长在美国战略与国际问题研究中心的演讲II(中英对照)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们