返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
中华人民共和国宪法(中英对照)III
2018-01-15 10:10:49    译聚网    法律翻译网    

  (2) to supervise the enforcement of the Constitution;


  (三)制定和修改刑事、民事、国家机构的和其他的基本法律;


  (3) to enact and amend basic laws governing criminal offences, civil affairs, the state organs and other matters;


  (四)选举中华人民共和国主席、副主席;


  (4) to elect the President and the Vice-President of the People’s Republic of China;


  (五)根据中华人民共和国主席的提名,决定国务院总理的人选;根据国务院总理的提名,决定国务院副总理、国务委员、各部部长、各委员会主任、审计长、秘书长的人选;


  (5) to decide on the choice of the Premier of the State Council upon nomination by the President of the People’s Republic of China, and on the choice of the Vice-Premiers, State Councillors, Ministers in charge of ministries or commissions, the Auditor-General and the Secretary-General of the State Council upon nomination by the Premier;


  (六)选举中央军事委员会主席;根据中央军事委员会主席的提名,决定中央军事委员会其他组成人员的人选;


  (6) to elect the Chairman of the Central Military Commission and, upon nomination by the Chairman, to decide on the choice of all other members of the Central Military Commission;


  (七)选举最高人民法院院长;


  (7) to elect the President of the Supreme People’s Court;


  (八)选举最高人民检察院检察长;


  (8) to elect the Procurator-General of the Supreme People’s Procuratorate;


  (九)审查和批准国民经济和社会发展计划和计划执行情况的报告;


  (9) to examine and approve the plan for national economic and social development and the report on its implementation;



[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:中华人民共和国宪法(中英对照)IV
下一篇:中华人民共和国宪法(中英对照)II

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们