返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
中华人民共和国宪法(中英对照)II
2018-01-15 10:04:52    译聚网    法律翻译网    



  Article 19 The state undertakes the development of socialist education and works to raise the scientific and cultural level of the whole nation.


  国家举办各种学校,普及初等义务教育,发展中等教育、职业教育和高等教育,并且发展学前教育。


  The state establishes and administers schools of various types, universalizes compulsory primary education and promotes secondary, vocational and higher education as well as preschool education.


  国家发展各种教育设施,扫除文盲,对工人、农民、国家工作人员和其他劳动者进行政治、文化、科学、技术、业务的教育,鼓励自学成才。


  The state develops educational facilities in order to eliminate illiteracy and provide political, scientific, technical and professional education as well as general education for workers, peasants, state functionaries and other working people. It encourages people to become educated through independent study.


  国家鼓励集体经济组织、国家企业事业组织和其他社会力量依照法律规定举办各种教育事业。


  The state encourages the collective economic organizations, state enterprises and institutions and other sectors of society to establish educational institutions of various types in accordance with the law.


  国家推广全国通用的普通话。




[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:中华人民共和国宪法(中英对照)III
下一篇:中华人民共和国宪法(中英对照)I

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们