- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
波斯特盖特(Postgate)用来描写那种“以读者为核心”的翻译术语(1922:8;另见Retrospective Translation [后瞻式翻译]。前瞻式翻译是一个以目标语为取向的翻译过程,在这个翻译过程中,译者关心的主要是如何用对目标语读者合适的语言来表达源文本的意义。这样一来,译者被视为原文措词的改编者而不是原文措词的忠实[Faithful]追随者。威尔斯(Wilss)(1982:159)用“前瞻式翻译科学”这个术语来指应用翻译研究[Applied Translation Studies]这一分支理论。
应用翻译理论关心的是那些将翻译视为过程而不是产品的种种问题,如翻译教学的方法论以及翻译难题研究等。大致说来,术语“前瞻式翻译”与“可接受翻译”(见Acceptability[可接受性])以及自由译[Free Translation]是同义的。另见Science of Translation[翻译科学]。详阅:Postgate(1922);Wilss(1977;1982)。
责任编辑:admin