- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
иметь是俄語中常常碰到的一个詞。它常用在不同的地方,表示不同的意义;也常用来代替一些其他意义的詞。因此,翻譯时,就須看具体情况,譯成不同的意义;或跟其他詞譯成同一意义。有时可以和其他詞合譯,或省略不譯。
〔例 1〕俄文:Чистое золото имеет желтого цвета.
中文:純金是黃色的。
〔例 2〕俄文:Если в прямой трубе вода имеет вид прямого цилиндра, в изогнутой трубе она
принимает форму этой трубы.
中文:在直管中水感圓柱形,在弯管中就变弯。
說明:这里兩分句的謂語意义相对应。
〔例 3〕俄文:Видно, что продувкой уже невозможно снизить плотный остаток в котле, хотя имеется незначительная потеря конденсата.
中文:可以看出,虽然凝結水損失不多,放水已不能降低汽鍋中的沉淀量。
說明:这里的【имеется】省略不譯。
责任编辑:admin