会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

翻译中词类转移法介绍

发布时间: 2019-06-17 08:47:18   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:




10. Differences between the social systems of states shall not be an obstacle to their rapprochement and cooperation.

各国社会制度不同,但不应妨碍彼此和睦与相互合作。(to be+ 名+介→动)

11. His real mission in life was to contribute, in one way or another, to the overthrow of capitalist society.

他一生的真正使命是想办法为推翻资本主义社会而作出贡献。(名+of→动)

12. No wonder the sight of it should send the memories of quite a number of people of the old generation back 36 years ago.

难怿老一辈的许多人见了这个就会想到36年前的往事。 (名+ of短语→动宾结构)

13. There is a big increase in demand for all kinds or consumer goods in every part of our country.

目前我国各地对各种消费品的需要量已大大增加。(形+名→副+动)

14. We also realize the growing need and necessity to industrialize certain sectors of the economy.

我们也认识到越来越需要使某些经济部门实行工业化。 (形+名→副+动)

15. What kind of sailor are you?

你晕不晕船?(be a bad sailor晕船;be a good sailor不晕船)(形+名→动)


16. Little by little they went along the entire coast of the Arctic Ocean, making careful observation on the way.

他们慢慢地沿着整个北冰洋岸航行,一路仔细观察。 (形+名→副+动)

17. It is impossible to live in society and be independent of society.

生于社会,不能脱离社会。 (be +形+of→动)

18. She was asked ten questions in the oral exam and answered every one correctly.

口试时,问了她10个问题,她一一答对了。(主+被动语态→动宾结构)

19. 徐悲鸿画马画得特別好:>

Xu Beihong's drawings (paintings) of horses are exceptionally good. (动→名+ of)

20. 这里就发生ー个问题,你对发展重工业究竟是真想还是假想,想得厉害一点,还是差一点?

Here the question arises: Is vour desire to develop heavy industry genuine or feigned,strong or weak ?(副+动→形 +名)

21. 中国人民,百年以来,不屈不挠,再接再厉地英勇斗争,使得帝国主义至今不能灭亡中国,也永远不能灭亡中国。

Thanks to the Chinese people's unrelenting and heroic struggle during the last hundred years, imperialism has not been able ro subjugate China, nor will it ever be able to do so.

(此句中不但有词类转移现象,而且某些词语在句中的成分或作用也有改变。)

 

责任编辑:admin


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)