会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

译文表达得体

发布时间: 2019-06-05 08:50:02   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:


2. Carter is shooting at oil now, but who will be next?

卡特现在正拿石油开刀,下ー个目标是谁呢?

3. That notion is being nurtured by people.

ー些人在吹这种风。

4. He was open now to charges of wilful blindness.

这时人们指责他装聋作哑。

5. Look here,old boy, no one is interested in your bloody appreciation.

老兄,听着,没有人对你那个乱弹琴的意见发生兴趣。

6. Alone Rocsevelt could have accomplished little.

罗斯福要是光杆司令,他也不会有所作为。

7. Naturally I,a child of both worlds, am conscious of the,se.

作为新旧两个世界的后裔,我当然意识到这些关系。

8. He wanted to learn , to know,to teach.

他想学习,增长知识,也愿意把自己的知识教给别人。

9. It is possible that they never imagined that any considerable amount of public opinion would he rallied in their favour.

他们可能绝没想到,竟会有相当多的舆论支持他们。

10. Dawn breaking over the islands, very beautiful in a soft grey light with many clouds. There is a transparency about the light here which cannot be described or painted.

曙色中的海岛美极了,晨曦柔和,彩云片片。澄澈的光影是无法描绘的。


责任编辑:admin


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:英语文章标题的翻译形式
  • 下一篇:如何翻译不定数量词


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)