会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

省略动词,名词及语气助词介绍

发布时间: 2019-03-27 09:08:28   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:


(三)省略语气助词

汉语中有许多语气助词,如“的”、“吧”、“呢”、“啊”、“呀”、“嘛”、“吗”、“啦”、“了”、“罢了”等,而英语中没有语气助词,因此汉译英时可以省去这些语气助词。例如:

1)不要认真吗!我不过开开玩笑罢了。

Don't take it seriously . I'm just making fun of you. (省略“吗”,“罢了”)


2)这个小孩随身带着刀子啦,剪子啦,以及诸如此类的东西,在口袋里丁铃当郎地直响。

The little hoy had brought with him knife,scissors and what not , tinkling in his pocket.(省、略“啦”)


3)我呢,从ー开始就不赞成。

As for me, I don't agree from the very beginning. (省略“呢”)


4)那双眼啊,像海水一样的颜色,愉快,毫不沮丧。

The eyes were the same colour as the sea , cheerful and undefeated. (省略“啊”)


责任编辑:admin


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:领略全文大意,辨认具体词义
  • 下一篇:英语词序讲解


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)