- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
跡地(あとち)/茬ロ地,建筑拆除地,废墟。
粋作り (いきづくり)/艺妓等人的漂亮的日本装束打扮;浓妆艳裏。
内ゲバ(うちゲバ)/学生(运动)内部(纠纷引起的)暴力行动。
エアバス(air bus)/大型客机,空中客车。
大甘(おおあま)(形动)/不够严格的;过于乐观的。
おたおた(副▪自サ)/张惶失措,慌慌张张,不知所措;“お助けください”的俗語。
男っぽい(おとこっぽい)(形)/男子气概十足的。
素案(そあん)/最初的设想;原案基础。
追補(ついほ)(名▪他サ)/增订,补遗(文章语)。
花见相场(はなみそうば)/(每年观撄花季节)行情隐定现象。
論稿(ろんこう)/论文原稿,论文草稿。
另外,该辞典的释文中增加ー些新的释义,特別对动词和形式名词的解释增补较多,有的地方还引入了金田一春彦的“四类动词”理论。比如:
“透かす”这个动词,就增加了两个释义:④(用于遮光)看远方看不清楚的东西;⑤安镶,镂花。“かなう”、“きこえる”等动词也增加了释义。形式名词“わけ”、“はず”等也増加了释义。此外,如 “んだ(即…のだ”,除“んだ”词条外,还另有“んだろう”、“んで しょう”、“んです”条。有的词条在释义中还加了引申意义的比喻用法。此外,还注意近义词的辨析。
在编排上,把有相同下缀词的词集中列出。比如,把“思いちがい”、“言いちがい”、“入れちがい”、“聞きちがい”、“食いちがい”等都集中列在“ちがい”词条之下。在接尾词“めく”词条下集 中了三十多个复合词。这样既便于查找,又便于辨祈。这种编排 法在国语辞典中实属创举(在汉和辞典中,倒是常用的,因为这样 编排的辞典,又起到构词词典的作用)。
卷末附日本语概说、日本年节假日ー览、旧国名与现县名对照 地图以及作家与作品ー览等。