- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
3. 意译中华风物特产
年糕 Chinese New-Year cake
中国结 Chinese knots
猜酒拳 finger guessing game
臭豆腐 stinking beancurd, smelly tofu
冰糖葫芦 sticks of augar-coated/candied haws/apples (or something else)
4. 音译加意译
官倒 guandao ( obtaining more illegally by abusing one’s power)
开放 kaifang (Chinese openness to the outside worid)
唐装 tangzhuang clothing
5. 意译加直译
阿Q (鲁迅笔下的象征中囯贫民百姓的人物)Ah Q
(中国造)运-7 飞机(China-made) Yun-7 planes
6. 音译汉语借词
历史上英语中的汉语借词主要是从粤语译过去的,需要仔细 辨认,如tea “茶”,如果你知道它在英语中还可以拼成cha,就会很淸楚它确实是中文译音词。还有wok锅,也是广东话的汉 语译音饲。其他例子还有:
孔子 Confucius
台风 typhoon
秧歌yangko
牌楼(牌坊)pailou (Chinese gateway)
杂碎 chop-suey
长衫(包括旗袍)cheongsam ,现在英语中义有了旗袍 qipao 一词,以示长衫、旗袍的区别。