- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
英语的一般疑问句的结构,往往是主语放在谓语之后, 而汉语的表达习惯却和它相反,将主语放在谓语之前,所以就得根据英语的句意把在译句里用作主语的词先译出来, 并且常在句末加个语气助词“吗”或“呢”来表示疑问语气。
例句:
1. Is soil necessary for plant growth?
植物的生长是否需要土壤呢?
2. Are you a teacher?
您是教师吗?
3. Will he go now?
他现在就要走?
4. Didn't you see the speed limit?
难道你没有看到限速标记吗?
5. Do Bridgman's photographs have any practical value?
布里奇曼的摄影技术还有没有实用价值呢?
6. Can't you come in and have tea now, Peter?
彼得,你现在不能进来喝杯茶吗?
7. Can the robot push and lift heavy loads on surfaces that are difficult to navigate?
机器人能够推动并举起那些人们难以搬动的地面 上的笨重货物吗?
8. May I come in?
我可以进来吗?
9. Have you any shoes like these?
你们有像这样的鞋子吗?
10. Haven't you got any small change?
你没有零钱了吗?
11 Has Mr. West sold his house yet?
韦斯特先生现在已把自己的房子卖掉了吗?