- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
用复合的办法构成的代副词woran, worauf, damit, hiervon, hierdurch……等等,翻译颇难。这类词在德语句了中普遍都当作副词用。
代副词系由疑问副词wo、指示代词da(如果后续词是由元音开始,则在wo和da之后加“r”与下列介词所构成:
an, auf, bei, durch, fuer, gegen, in, mit, nach, neben, ueber, unter, um, von, vor, zu, zwischen.
代副词永远不能用来代替生物名词,但可以用来代替由介词和指示代词或人称代词及名词组成的词组。
例如:
Das Heft liegt auf dem Tisch; darauf steht geschrieben“Deutsch". (Worauf steht geschrieben“Deutsch")
(练习本放在桌子上,本子上写着:《德语》。)
Er spricht von der Entwicklung der Automatik. (Wovon spricht er?)
(他正在谈论自动化的发展。)
Er spricht von seinem Gehilfen. (Von wem spricht er?)
(他在议论他的助手。)
只有代副词darunter可用来代替生物名词和非生物名词。
An der Entwicklung des Geraetes war gesamte Kollektiv beteiligt darunter auch Dozenten und Studierenden der Fachschule.
(参加研究这台仪器的是整个集体,其中也有专业学校的师生。)
Der grosse Katalog legt hier eine Liste der wichtigsten erscheinenden Zeitschritten vor darunter befinden sich auch Periodica
(这本大部头的图书目录,是某些最重要的杂志的清单,其中也包括一些定期出版物。)
代副词的翻译:
德语中的关系代副调(如wobei,wovon, worunter,有时称疑问代副词)和指示代副词(如dabei,davon; darunter) 各具有不同的功能,这在英语、俄语中是没有的。译成汉语时,要分别不同情况,译为“介词加疑问代词、指示代词和人称代词”等等。所谓不同情况,是指它们在句中的不同作用。
1. 关系代副词可用作疑问词worauf(在…上?关于什么?)、worin (在…里面?)、wovon (关于什么?)。
2. 关系代副词起连接主句和从句的作用时 (即起连词作用时),可译成“而且”、“因而”
Die fluessigen Teilchen der Elektrode verbinden sich zu einem ganzen Stueck wobei sie die Schweissfuge ausfuellen
(电极的液态分子构成一个整块,而且填满了焊接坡口。)
3. 指示代副词在句中起代替人称代词的介宾词组作用时,可译成“其中”,“内中,...”
An Stelle von olfenem Koksfeuer werden grosse Waermeoefen benutzt: darin werden mehrere Stuecke gleichzeitig erwaermt.
(代替室外焦炭明火燃烧的是大型加热炉,炉中可同时加热许多制件。)