会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 翻译公司 > 正文

商务英语合同翻译(建筑装饰工程施工)及英语翻译价钱

发布时间: 2016-11-01 09:28:31   作者:etogether.net   来源: 本站原创   浏览次数:

 

六、 其它事项
OTHER MATTERS
1.甲方工作
Party A 
1. 甲方应在开工前确认施工图纸并腾出足够的施工空间,以清除影响施工的障碍物。甲方向乙方提供施工需用的水、电等必备条件,并说明使用注意事项
When Party A confirms the pre-construction and construction drawings, he must also make sure there is sufficient space available at the construction site for construction to take place. Party A must make sure that Party B has everything necessary on site for completion of the construction, particularly electricity and water.
2. 做好施工中因临时使用公用部位操作影响邻里关系等的协调工作
Party A must take care of the public relations in the construction site area – particularly with the neighbors.    
2. 乙方工作
   Party B
1. 参加甲方召集的现场交底
Party B must be available to attend meetings organized by Party A. 
2. 乙方按要求组织施工,保质、保量、按期完成施工任务
Party B must follow the construction plans, and the construction must be durable, and must meet the scheduled completion date. 
七、违约责任
LIABILITY FOR BREACH OF CONTRACT
1. 由于甲方原因导致延期开工或中途停工,工期顺延
If Party A causes any delays to the completion of this project, then the scheduled completion date should be adjusted accordingly.   
2. 由于乙方原因逾期竣工的,每逾期一天,乙方向甲方支付工程造价0.1‰(大写:千分之一)的违约金
If Party B causes any delay to the completion of this project, then Party B must pay to Party A a fee of 0.1‰
( in words: 1/1000)of the total overall project fee for each day beyond the scheduled completion date.
3. 甲方未办理有关手续,强行要求乙方拆改原有建筑承重结构及共用设备管线,由此发生的损失或事故(包括罚款)由甲方负责并承担责任
  If Party A instructs Party B to make any alterations to a load bearing wall and Party A has not sought and received permission from the building property management, Party A shall be responsible for any resulting costs and shall indemnify Party B for any additional expenses incurred. 
4. 乙方擅自拆改原有建筑承重结构或共用设备管线,由此发生的损失或事故(包括罚款),由乙方负责并承担责任
If Party B makes any unauthorized changes to load bearing walls or building pipelines and such changes result in damages or loss, it shall be the responsibility of Party B to pay for such loss.
5. 工程未办理验收、结算手续,甲方提前使用或擅自动用工程成品由此造成无法验收和损失的,由甲方负责并承担责任
Party A shall be responsible for any extra costs incurred due to his use of the property before the final completion meeting and signing of the “Engineering Quality Acceptance” document.
八、纠纷处理方式
DISPUTES   
1. 因工程质量双方发生争议时,凭本合同文本向有关行业协会申请调解,也可向所在区、县建设行政主管部门或消费者协会投诉
       If there is a dispute between the parties, this contract should be submitted to the relevant trade association for mediation and also to the host district and county building departments in charge of administrative complaints, or to consumer associations.
2. 当事人不愿通过协商、调解解决、或协商、调解不成时,可以按照本合同约定向--上海仲裁委员会申请仲裁--人民法院提起诉讼
        if, after negotiation, mediation and/or consultation, the parties have failed to reach an agreement, then the dispute 
should be:submitted to the--Shanghai Arbitration Commission--filed as a lawsuit.
九、合同变更和解除
AMENDMENT AND TERMINATION
1.合同经双方签字生效后,双方必须严格遵守。任何一方要求变更合同内容或解除合约,由双方协商解决,经双方签字确认后生效
      After this contract is signed it must be strictly adhered to. After the contract is signed, neither party can leave the contract without agreement of the other party.
2.本合同签订后,工程不得转包
After this contract is signed, the project shall not be sub-contracted.
 
微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)