- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
カラー (107) を木ハンマー及びパイプを使用してー杯に叩きこむ。
「SM-123高速面取盤取扱説明書」より
【要点】
词的用法及理解
●一杯に叩きこむ
【词汇】
カラー [collar] 轴环,套环
木ハンマー(もくhammer)木锤,木榔头
パイプ[pipe]管子,筒套
【译文】
用木锤及管子将轴环(107)敲打到底。
【说明】
“一杯”是名词,也可用作副词,意思是“一杯(碗)”,“满”及“全部”。例如:
——お茶を一杯飲みました。
/喝了一杯茶。
——会場は人で一杯でした。
/会场里人满满的。
——あす一杯は忙しい。
/明天整天都没空。
——時間一杯待っ。
/等到最后一刻。
“一杯に叩き入む”意思是敲打到底。“一杯”在此表示最大限度。
翻译科技资料时,对一些词语的理解也很重要。不但应掌握它们的一般意义,还要知道它们的特殊含义,只有这样才能翻译得准确。再如:
——上記主軸を主軸ケース(101)の上方から挿入し木ハンマーにて軽く叩きながら,主軸およびべアリングを完全仁内部迄人九。
/将上述主轴从主轴箱(101)的上方插入,一边用木锤轻轻敲打,一边将主轴及轴承完全装入到内部。
其中“にて”等于“で”,表示工具。“完全に内部迄入れる”意为“完全装入到内部”。“迄”是个助词,读音为“主”,一般不写当用汉字,但原文中出现汉字时,应知道它的读音及词义。“入れる”的意思是“装入”。
责任编辑:admin