会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 科技翻译 > 正文

“スイッチを僅か入れ”在科技文中的理解及翻译

发布时间: 2023-04-20 09:24:57   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: “スイッチを入れる”是“接通开关”的意思,“中断(断开)开关”则为“スイッチを切る”,另外还可以用“~をON(オン)にす...


次にスイッチを僅か入れ,スピンドルを回すと,内部に残った油が全部排出される。

                                          [SM-123 高速面取盤取扱説明書」より


【要点】

词的理解

●スイッチを僅か入れ


【词汇】

スイッチ [switch] 开关

僅が(わずか)稍微,一点点,仅

排出(はいしゆつ)排出,排泄


【译文】

下面稍微接通一会儿开关,轴一转动内部存油便全部排出。


【说明】

“スイッチを入れる”是“接通开关”的意思,“中断(断开)开关”则为“スイッチを切る”。另外还可以用“~をON(オン)にする”或“~をOFF(オフ)にする”表示接通和断开。“ON”和“OFF”是英语,但科技日语中经常直接使用这种形式。例如:


——電源をONにして試験を行なう。

      /接通电源进行试验。

    (~をONにして=~を入れて)


——試験が終ったら電源スイッチをOFFにして下さい。

      /试验结束后,请将电源开关断开。

     (~をOFFにして=~を切つて)


“僅が”在这里是个副词,表示“稍微”、“仅仅”。例如:


——僅かのことで争う。

      /为一点小事争吵。

——残りは僅かだ。

    /所剩无几。


“スイッチを僅か入れ(る)”意为“稍微接通一会儿开关”。请注意“僅加”在此不是表示空间或者距离上的“稍微”,表示没有将开关接通到位,而是表示接通开关时间上的短促,故可译为“稍微接通一会儿开关”。


下面例句中的“あまり長時間運転すると”则表示时间的过长。


——洗滌油(軽油)左注油孔(132)より入れて,主轴を数分間運転し内部の塵埃を洗い去る。この場合あまり長時間運転すると発熱するから注意を要します。

/将洗涤油(轻油)从注油孔(132)注入,运转主轴数分钟,洗去内部尘埃。这时若运转时间过长会发热,故请注意。



责任编辑:admin


微信公众号

我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)